- Он мой друг и коллега. Он может мне звонить когда угодно.
- Какой же ты лгун! Вы опять обо мне говорили. Я удивляюсь, как ему не надоест мотать нервы моему мужу! И мне он тоже друг.
- Ах, да! В наше время возможна дружба между мужчиной, который тебя хочет и женщиной, которая делает вид, что об этом не догадывается!
- Дарио сказал тебе, что он меня хочет?!
- О, да! Он уже до того оборзел, что мало ему будет отрезать его во всех смыслах притягательный мужской орган ко всем чертям собачьим!
- Ого! Декьярро, я и не подозревала, что ты так остро способен реагировать!
- Ты тогда скажи сразу, не томи, что от меня требуется. Погладить его по головке? Расстелить у его ног ковровую дорожку? Петь ему серенады под окном? Ах, да! Как только ты откроешь издательский дом, не забудь напечатать книгу его любовной лирики! Очевидно, он написал что-то действительно стоящее, раз ты способна слушать его целых два часа, затаив дыхание! Тьфу!
- Я тебя так люблю! Никто не способен говорить мне таких сердитых, милых и прелестных слов, как ты! Да, они наивны, но они прекрасны!
- Спасибо, что заметила… силу моей любви к тебе.
- Любви и страсти, дорогой мой. Я помню, любимый мой, что ты всего лишь мужчина и ни на минуту не забываешь о сексе.
- К черту этот… секс! У нас полно несделанной работы.
- Ты же говорил мне как-то, что твои документы всегда в идеальном порядке.
- Они - да. Но моя жена недовольна. Я не могу допустить, чтобы ты хотя бы пару секунд даже мысленно на меня обижалась.
- Я на тебя не обижаюсь.
- Это ты только так говоришь! И именно поэтому мы идем любоваться красотами Парижа и фотографироваться.
- Ух, ты! Ничего себе! - Деметра поцеловала мужа.
Но, спохватившись, спросила:
- Мы случайно не встретим здесь твою бывшую? Как ее там зовут?
- Ее зовут… как-то там… не знаю. Зачем вспоминать прошлое?
- Ностальгия - тонкая вещь. В случае с твоей любовью к Дарио она постоянно дает о себе знать.
Декьярро протестующее застонал.
- Мы собираемся. Я даже не спрашиваю, что ты наденешь. У тебя есть только красное платье.
- Ага. И стринги.
- Спасибо, что напомнила. Ты такая милая и добрая.
- Нет. Я сексуальная. Кажется. И, очевидно, я тебе нравлюсь. Могу же я наслаждаться своим положением соблазнительной красавицы? Никто, кроме тебя, не считает меня такой. А мне хочется нравиться, как всякой женщине.
- Я в сотый раз уверяю тебя, что тебе можно все.
- Спасибо. Ты мужчина, от которого весьма легко потерять голову. И сойти с ума.
- А ты - женщина, ради которой хочется быть совершенством. И если я вскружил тебе голову, значит, во мне тоже что-то есть. Ты - мое сердце, моя любовь, моя душа. Ты - тот самый мужчина, которого ждет в этой жизни каждая женщина. Я своего принца дождалась, чего и всем от всего сердца желаю.
Глава 25
Париж ослепил Деметру своим изяществом, великолепием и, что неудивительно, Эйфелевой башней. Она предлагала фотографироваться буквально на каждом сантиметре. Декьярро молча улыбался и с готовностью делал все, что она хочет. Они ели пирожные "Наполеон" с самыми настоящими французскими сливками. Деметра была по-настоящему счастлива. Они зашли в магазин, и муж купил ей 5 видов настоящих французских духов. Декьярро впервые увидел, как она весело смеется. Прежде он часто замечал, как она грустит или находится в абсолютной и безоговорочной власти своего безграничного пессимизма.
- Любовь ко мне тебя преображает, - заметил он, втайне страшно пугаясь своей откровенности.
Деметра ведь могла не понять его желания ей нравиться, высказанного так честно и открыто.
- Ты ведь открыл мне дверь в ворота рая, - просто и искренне ответила она на его слова признания.
"Как я мог повстречать такую девушку?! Чем таким я заслужил такое невероятное счастье?"
Глава 26
Незаметно пролетели их командировочные дни. За это время Деметра научилась вести себя раскованнее с мужчинами. Декьярро даже доверил ей однажды вести деловую встречу. Сам он спокойно сидел и впитывал то, что она скажет. Даже Дарио это несколько смутило. В перерыве он спросил ее:
- Как так получилось, что ты теперь не просто его секретарша?
- Я его жена. Он сказал мне, что мне необходим этот опыт. Конечно, шутя. Собрание, говорит, будешь вести, а я беру тебя себе в начальницы.
- Остроумно. У Декьярро тонкое чувство юмора.
- Да, он необыкновенный. Даже сейчас, когда мы поженились, он постоянно пытается меня рассмешить, поднять мне настроение.
- Он по уши влюблен в тебя. Впрочем, как и я, - Дарио погладил ее по руке.
Декьярро немедленно это заметил. Чтобы успокоить свои нервы, он принялся водить пальцами по полированному столу темного дерева.
- Иди уже. Найди себе кого-нибудь для утешения.
- Ты - мое утешение. Как там говорили в древности? Услада моих глаз, прохлада моего сердца?
- Начитался "1000 и одна ночь?"
- Обожаю сказки! Жаль только, что ты выбрала не того героя, моя принцесса.
"Странно, что он дожил до стольки лет и ни разу не получил в рыло! Он постоянно напрашивается на грубость. Как же я его ненавижу! Но Деметра ни в коем случае не должна узнать об этом. Она вряд ли знает о таком жестоком и всепоглощающем чувстве, как лютая ненависть. Деметра любит всех, всем сочувствует и желает добра".
Но здесь Декьярро заблуждался. Деметру абсолютно не трогали, например, чувства Серджо. Он постоянно писал ей SMS, сообщал, что дома все в порядке в их отсутствие, но она не отвечала. Теперь ей было абсолютно все равно, что он в нее влюблен.
После окончания деловой встречи Декьярро сказал Деметре:
- Надо поговорить.
И, не дожидаясь ее ответа, утащил ее в туалет. Там произошла интересная сцена.
- Тебе не стоит смотреть с таким восхищением на весь этот мир. Если ты будешь смотреть так открыто на всех этих людей, я тебя убью. И Дарио твой не посмеет тебя защитить.
- Ты хотел сказать: на мир мужчин.
- Может быть.
- Ты ошеломительно ревнив!
- Конечно. По-моему, я миллион раз давал тебе это понять.
- Мы можем сделать лучше. Зачем тебе идти на убийство? Сегодня вечером ты меня замучаешь в постели.
- Ты соображаешь, что говоришь?! - он смотрел на нее, не мигая.
Ему не верилось, что она так просто говорит о сексе. Выходит, и она хочет его. И особенно в те моменты, когда он показывает себя круглым идиотом. Неужели женщины действительно находят сексуальной мужскую ранимость? Это ведь женщине полагается быть слабой и показывать свои слабости.
- А что? - невинным тоном спросила она.
Конечно, после этого они занялись сексом в одной из туалетных кабинок. Им повезло, что никто не зашел и не сумел им помешать. Впрочем, все случилось так быстро, что у Декьярро дух захватило. После этого он прижал жену к себе и спросил, извиняясь:
- Прости! Что со мной?
- Все в порядке.
- Нет, не все. Со мной что-то не так, - он выпустил из объятий и стал надевать брюки.
- Если бы с тобой было что-то не так, я бы бросила тебя уже давно, - спокойно ответила Деми, подводя итог его страхов.
- Спасибо за утешение.
Декьярро оделся.
- Пойдем в гостиницу.
- Неужели ты опять готов заниматься любовью? - удивилась Деми.
- Я, конечно, сильно извиняюсь, но да, ты права. Я всегда готов. Умоляю, не сердись на меня за это. Кроме того, ты мне кое-что обещала.
- И что же это?
- Я дико смущаюсь, но ты позволила мне надеяться, что мы будем заниматься сексом… всю ночь.
- Ах, это! Ты помнишь?
- Такое вряд ли забудешь. Ты дала мне понять, что я тебе не просто нравлюсь. Тебе хочется и хочется, - он опустил глаза.
Он не мог себя заставить посмотреть на нее. Неожиданно Деметра осознала, что сводит его с ума и счастливо заулыбалась:
- Я тебя люблю.
- Не могу ответить, что люблю тебя безумно, поскольку ты и так это слышала сегодня от своего дружка.
- Дарио? Мне он неинтересен, но он прав. Ты меня любишь. И я люблю тебя за эту любовь.
- Что чувствует замужняя девушка, когда неженатый ее поклонник гладит ей руку?
- На счет этого ничего не могу ответить, так как не обратила на это внимания. Зато могу дать хороший совет: "Перестань себя терзать". Дарио того не стоит.
- Я себя терзаю, по-твоему?
- Еще бы!
Они вышли из туалета, и пошли в гостиницу.
- Днем и ночью выискиваешь причины, чтобы испортить себе настроение.
- Дарио старается… быть милым с тобой. Это бесит.
- Не поддавайся на его дешевые уловки. Это не более, чем провокация.
Глава 27
Прошло еще некоторое время, и Деметра поступила в университет. Декьярро хотел ее подвезти, но она сказала, что уже договорилась, что это сделает Дарио.
- А что тебя удивляет? Дарио будет преподавать менеджмент у нас в университете.
- Что?! - Декьярро понял, что Дарио и там не оставит в покое его прелестную женушку.
- А тебя не смущает, что он будет принимать у тебя… зачет, может быть, даже экзамен?
- Ничего не имею против. Наоборот, он будет поднимать мне настроение.
- Да, конечно. Для этого и существуют поклонники.
- Не надо ревновать, милый. Я достаточно скромно одета?
- О, да! Если это можно так назвать.
- Что такое?
- Ничего.
- На мне классическое черное платье и черный жакет.
- У тебя глаза богини, любимая. Они не просто добрые и нежные, они шикарные и сексуальные.
- Раньше ты мне этого не говорил.