- Знаю, знаю. Ты выше этого. Ни одна женщина с тобой не сравнится по красоте, уму и талантам. Ты слишком себя ценишь, чтобы унижать ревностью. Кажется, это все причины, оправдывающие твои попытки скрыть ревность? - он улыбнулся, прижимая ее к себе крепко-крепко.
- Дурочка.
- Я?! - возмутилась Деметра.
- Сколько бы ты не вырывалась, я буду любить тебя.
- Вот такую наивную будешь любить?
- Еще бы! Мало найдется на земле женщин, которые бы так трогательно, с пугающей честностью рассказывали своим мужьям, что их поцеловал бывший.
- И зачем тебе такая вот? - удивилась Деметра искренне, даже не пытаясь вырваться из его объятий.
- Ну, как же? Что в жизни главное?
- Не знаю.
- Знаешь. Терпение и любовь. Ты наталкиваешь меня на путь стремления к совершенству. Я благодарен тебе за это.
- Правда?
- Неправда. На самом деле, будь моя воля, я бы тебя еще до свадьбы задушил.
- Зачем?! - удивилась Деми, вырываясь, впрочем, не особенно.
- Фильм "Отелло" смотрела?
- Да.
- Я такой же. И зачем тебе такой неуравновешенный тип, как я?
- Нужен, представь себе, позарез. Где я еще найду мужчину, который для меня готовит, нанял домработника и при этом постоянно подвергает сомнению наш брак? Ты исполняешь все мои желания.
- Нет. Открою тебе тайну, которую совершенно не стоило говорить. Я порядочный лгун. Я только тем и занимаюсь, что исполняю свое самое сокровенное желание. Ты - мое желание. Днем, утром, ночью. Я делаю все, чтобы угодить себе. Как иначе я смогу реабилитироваться перед тобой? Я виноват.
- И в чем твоя вина? - улыбнулась Деметра.
В его взгляде она увидела страх разоблачения, но он моментально взял себя в руки и немного сменил направление разговора.
- В любви к тебе. Сейчас я тебя слегка шокирую. Возможно, ты даже подумаешь о том, чтобы развестись. Секунд 10. А потом опять под силу моего магнетического обаяния. Я пытаюсь шутить и рисоваться, ведь тебе это нравится. Я стремлюсь нравиться тебе всегда, каждую секунду и, несмотря ни на какие обстоятельства. Так вот, если бы ты вышла замуж за Дарио…
- Я бы не… - попыталась она отклонить его предположение.
Декьярро закрыл ей рот поцелуем.
- Не перебивай, - заметил он, когда отдышался после поцелуя.
- Я бы сделал все, чтобы затащить тебя в постель.
- Зачем? - изумленно спросила она.
- Чтобы разрушить Ваш брак. Я абсолютно такой же, как этот твой сладенький котеночек и дружочек Дарио.
Деметра рассмеялась очень искренне.
- Твой смех - это прощение? - с надеждой спросил Декьярро.
- Я нисколько не обижаюсь на тебя. Ничуточки. На тебя нельзя обижаться. Ты такой милый и романтичный, Кьярро! Нельзя тебя не любить.
- Спасибо, конечно, но дело в том…
- Любовь моя, и какие именно слова ты нашел бы, чтобы уговорить меня изменить сказочному мужу? Я называю его сказочным потому, что даже представить, что он мог бы стать моим мужем - фантастическая сказка. А ты, разумеется, вообразил, что оттого, что он сказочно прекрасен!
Деметра усмехнулась, увидев его глаза, полные желания.
- У тебя самые красивые ноги на свете. Ты наивная, искренняя и добрая. Ты женщина, но определенно не истинная любовница. Ты - волшебный приз страсти, магия совершенства и прелесть первого желания. Ты - чудо, не лишенное истинной женственности, о которой совершенно не подозревает. Вот настоящие комплименты женщине, которую не только любишь, но и мечтаешь получить в постель, пусть она и принадлежит другому.
- Что ты на это скажешь? - спросил ее Кьярро спустя несколько минут.
- Я скажу, что ты ненормальный, милый мой. Ты умеешь льстить так же опасно, сколь и быть прелестным, вежливым и скромным. Ибо комплименты - это не более, чем лесть.
- Совершенно не умеешь расслабляться, так? В этом ты похожа на меня.
- Выходит, где-то я - мужчина?
- Нет. Ты даже не представляешь, насколько ты женщина!
- Ты так говоришь, потому что я иду поздравить Дарио с днем рождения.
- Чужого мужчину с самым интимным праздником из всех существующих. В умопомрачительном платье с открытой спиной и бантом. Ты откровенно его провоцируешь.
- Дарио - не чужой мужчина. Он просто мужчина. Его можно было бы так назвать, если бы у него была женщина.
- Такая у него есть.
- И кто это?
- Разве не ты? - очень серьезно спросил ее муж, приближаясь к ней.
- Любимый, твоя речь сейчас абсолютно лишена здравого смысла.
- Почему же? - Декьярро обнял ее, не встретив сопротивления.
- Не знаю. Наверное, ты думаешь, что я все еще люблю Дарио. А на деле я просто иду поздравить друга с днем рождения.
- Ты сделала его своим другом потому, что твоим мужем стал другой, то есть я?
- Я сделала его своим другом потому, что он помог мне принять решение выйти за тебя замуж.
- Разве? Мне казалось, это был я.
- И Дарио тоже. Он настолько обнародовал в моем присутствии свои недостатки, что я не смогла не заметить твоих достоинств.
- Хвалю за проницательность, - Кьярро поцеловал ее.
- Кажется, ты прав. В моем присутствии ты лишь стараешься мне понравиться. Думай о себе хоть иногда.
- Я и думаю. Мне хочется нравиться тебе.
- Неужели Дарио действительно так красив, что ты боишься потерять меня из-за него? - спросила Деметра, целуя мужа.
Кьярро против воли полез руками ей под платье.
- Милый, остановись. Скоро начнется рабочий день.
- О, да! А вечером Дарио скажет тебе те слова, которые я никогда бы не решился произнести, - Кьярро отпустил ее.
- Это какие же?
- Наслаждайся ими… сегодняшним вечером.
- Ясно. Придется теряться в догадках до вечера.
Глава 20
Вечером Деметра села в машину Дарио вместо машины мужа. Кьярро проводил ее серьезным взглядом. Дарио сказал ей:
- Что тебе велел твой муженек на прощание?
- Он велел тебе вести себя прилично. Дарио, что такого никогда не решится сказать мне муж, что я с легкостью услышу от тебя?
- Твой муж не умеет говорить на языке страсти.
- Умеешь ты?
- Я хочу тебя. Полагаю, именно эти слова он имел в виду.
- Кьярро слишком интеллигентен для этого.
- Боже правый, какая чушь! Настанет день, когда твой муж устанет ревновать, ко мне или кому-то еще - неважно - и скажет то, что есть в душе у каждого мужчины.
- И что же это?
- Секс. Желание обладать. Увы, таковы все мужчины. Не стоит судить Кьярро за то, что он такой же, как я.
- Он не такой. Он щедрый духовно.
- О, да! Именно духовная щедрость заставила его перейти мне дорогу в тот момент, когда я решил сделать тебя своей.
- Ты забываешь, что Кьярро с первой встречи решил жениться на мне.
- Как раз нет. Если он такой щедрый, как ты полагаешь, почему не дал мне время самому сделать тебе предложение? Ты ведь сходила по мне с ума.
- Он помогал мне завоевать тебя.
- Да чушь собачья! И ты об этом знаешь с момента встречи с отцом Кьярро.
- Тебе-то откуда все известно?
- Я видел твои изумленные глаза и мгновенно все понял. Не такой уж я идиот, каким кажусь.
- Это и радует, и пугает одновременно.
- Почему же радует?
- Значит, что-то есть в тебе хорошее, кроме, конечно, безумно красивых карих глаз. Не зря я однажды отдала тебе свое сердце.
- У меня, выходит, самые красивые глаза на свете?
- Нет. Самые красивые - у Роберта Дауни младшего.
- Фу! Актеришка этот. Ну да… Согласен, в нем что-то есть. Но любить его я не стану даже в угоду тебе, - буркнул Дарио, следя за дорогой.
- Старый он уже. Тебе так не кажется? - стал допытываться Дарио, повернувшись к ней.
- Мне кажется, что ты ревнуешь. Не надо этого делать. Ты мой лучший друг. Роберт - просто мечта.
- Да-да. С нереально красивыми глазами. Лицо у него будто накрашено - так он красив. И с возрастом он стал еще красивее, мужественнее. Необыкновенный мужчина.
Деметра была ошеломлена. Потом тихо спросила:
- Дарио, ты всю мою электронную почту читаешь?
- Почему бы и нет? Сегодня ты поздравила меня с днем рождения. Своевременно, я тебе признателен.
- Прости. У меня ведь был Медовый месяц.
- Но своего Роберта ты умудрилась поздравить вовремя, - заметил Дарио ревниво.
- Так вышло, - неловко извинилась Деметра.
- Женщины всегда так оправдывают себя: так вышло, так получилось, не было времени…
Вместо ответа Деметра вдруг совершила рискованный шаг - поцеловала в щеку обиженного именинника. Она боялась, что Дарио поцелует ее в губы. Но Дарио не считал акт жалости достаточным для поцелуя. Он ждал, что она проявит к нему иные чувства. Жалость унижает - так считают все мужчины и женщины в целом мире.
- Ты меня не целуешь, - заметила Деметра удивленно.
- Ты сгораешь от страсти к своему мужу. Меня ты поцеловала потому, что испытала ко мне сиюминутную жалость. Я не хочу простого сочувствия.
- Я ведь не могу вновь в тебя влюбиться.
- Именно поэтому я не желаю травмировать свое сердце. Однажды, когда ты забеременеешь, я исчезну из твоей жизни. Это будет означать, что ты действительно спишь с ним.
- Ты в это не веришь?
- Ребенок - это доказательство интимных отношений. Я ревнив и меня это лишает равновесия. Я найду себе кого-то еще, разрушу ее жизнь, брошу ее и опять приползу к тебе на коленях. Ты моя любовь, Деметра. Я никогда не смогу забыть тебя.
- Ты говоришь страшные вещи. Декьярро не хочет детей. Их может у нас и не быть.