Часть 2 "Способ стать идеальным мужем"
Будет все, как ты захочешь,
Будет все у ног твоих,
Будут ночи дней короче…
Будешь все, как хочешь ты!
А. Шевченко
Красивая любовь,
Счастливая любовь,
Прекрасная любовь…
Т. Буланова
Скоро осень,
За окнами август,
От дождя потемнели кусты,
И я знаю,
Что я тебе нравлюсь,
Как когда-то мне нравился ты…
Нина Бродская
Глава 1
- Вот мы и пришли. Не бойся, всегда есть возможность помириться с родителями, если что-то пойдет не так. Я не из тех детей, что способны годами не разговаривать с мамой и папой, а потом узнать, что все могло быть иначе, будь они сейчас живы и здоровы. Я всем все прощаю.
- И Дарио ты тоже… простила?
- Он ведь мой друг - разве это не лучшее доказательство?
- Деми, ты надела кольцо?
- Конечно, любимый. Я ведь хочу с первой минуты потрясти своих родителей твоей щедростью и умением выбирать сногсшибательные подарки.
- Я мужчина и звоню в дверь сам. Должна же ты вообразить, что я смелый, решительный и… На самом то деле я чертовски боюсь им не понравиться.
- Забудь об этом. Веди себя естественно. Мне нравится твоя сдержанность, твоя учтивость.
- Кто сказал, что это мои естественные черты?
- Ты ведь всегда такой.
- Дорогая, ты меня совсем плохо знаешь. И я приложу максимум усилий, чтобы ты так и оставалась в неведении относительно моего настоящего характера.
Декьярро позвонил в дверь. Дверь была сделана из темно-зеленого металла.
- Папа делает все, что я захочу. Я захотела зеленую дверь, и он попросил изготовить именно такую.
Дверь открылась. На пороге стояла Алтадимор.
- Привет, дорогая. Я знаю, Вас зовут Дарио. Честно говоря, представляла Вас немного иначе.
- Меня зовут…, - начал было Декьярро.
- Проходите же, - пригласила их Алтадимор.
Деми с Декьярро зашли в квартиру. В гостиной уже был накрыт стол. На Деми было темно-малахитовое платье с золотисто-желтыми бретелями. Алтадимор была в белом платье с зеленым лифом.
- Здравствуйте, - вперед вышла мать Деми.
На ней было серебристо-серое платье.
- Мама, разреши представить тебе моего будущего мужа, Декьярро.
Декьярро поклонился Одетте.
"Как церемонно он выглядит. И одет элегантно. И каким образом ему удалось запудрить мозги моей дочери?"
- Очень… приятно познакомиться, - ответила будущая теща.
Декьярро сразу увидел, что она его насквозь видит. Он сразу занервничал и все его безупречное чувство стиля куда-то исчезло.
- И когда же… счастливое событие? - спросила Алтадимор.
У нее в голове не укладывалось, как ее золовка выходит замуж за такого некрасивого мужчину. Да, красота не волновала ее, как других, но у этого молодого человека не было никаких других видимых достоинств.
"Ты ведь не знаешь его так, как она!" - напомнила она себе, заставляя себя не судить предвзято, - "Ты же пишешь сценарии о любви. Надо быть готовой к неожиданному повороту… сюжета".
- Мы еще не обращались за разрешением на брак, - ответила Деми и тут же пожалела об этом.
- Так, может, и не стоит торопиться? Надо как следует все обдумать…
- И не выйти за Кьярро замуж, так? - строго спросила маму Деми.
- Кьярро? - Одетта побледнела.
- Да, я так зову своего любимого… ласково.
- Ласково? Ты любишь его? - Одетта была шокирована.
Ей казалось, что ее дочь находится под впечатлением от обаяния этого некрасивого джентльмена. Через неделю - две это пройдет - так думала она.
Но любовь…
- Естественно, я люблю его. Зачем иначе я сделала ему предложение?
- Ты… сама… сделала ему… Дорогая, - обратилась она к невестке, - Принеси мне воды, пожалуйста.
Алтадимор убежала за водой.
- Мадам, Деми не стоило говорить это. Конечно, это я просил ее стать моей женой.
- Я не знаю, каким образом Вы ее приворожили, но я в этом разберусь.
Алтадимор принесла воды. Одетта выпила, отдышалась и сказала:
- Итак, она сделала Вам предложение.
- Я же говорил, что…
- В этом доме в данный момент и при сложившихся обстоятельствах, неподвластных мне, увы, говорю я. И Вы, естественно, дали свое согласие. Почему бы Вам не согласиться? Моя дочь красива, умна…
- Я полагаю, она рыжая, - улыбнулся Декьярро.
- Кьярро, не надо, - Деми сжала ему руку, пытаясь его остановить.
- Да, у нее рыжие волосы. И веснушки. Они не сойдут, даже если Деми приложит много усилий, чтобы их свести.
- Я и не хочу что-либо менять во внешности моей будущей жены.
- Правда? Но Вы не любите ее.
- Мама!
- Замолчи, Деми! Ты явно сошла с ума! Это же… мезальянс, неужели ты не понимаешь?
- И в чем ты углядела мезальянс? Декьярро богат, как и я.
- Он всего лишь вице - президент компании "Золотая осень". Дарио, к примеру, ее президент и владелец. Но я согласна, что твой так называемый жених гордый. Если для тебя это достоинство, то да, Декьярро чрезвычайно гордится собой и тем, что заставил тебе сделать совершеннейшую глупость - согласиться на этот дурацкий брак.
- Я люблю Вашу дочь. Я так люблю ее, что Вы себе даже не представляете. Деметра так красива, что я день и ночь готов молиться за спасение своей грешной души.
- Грешной? - не поняла Одетта.
- Да, ибо моя любовь к ней заставила меня согрешить столь непростительно, как никто до меня не грешил.
- И что же это за проступок?
- О, я Вам этого не скажу! Я не хочу, чтобы Вы меня потом уничтожили. Мы с Деми будем жить долго и счастливо, как бы ВЫ ни старались испортить наши отношения.
- Нет, ты слышала, каков наглец, а? - обратилась Одетта к невестке.
Алтадимор рассмеялась.
- Вы мне нравитесь. Дарио явно проигрывает по сравнению с Вами.
В дверь позвонили.
- Вы замечательный. Любите ее. Я желаю Вам счастья, - Алтадимор пошла открывать.
Это пришли Эмиль и Доротео.
- Здравствуйте. Мы что-то пропустили? - весело спросил Эмиль.
Декьярро посмотрел на вновь прибывших.
- Конечно, в такое красивое общество я… со своей внешностью… не вписываюсь.
- А что такое? Вы кто такой? - спросил Доротео.
- Сынок, повежливее!
- Я жених Вашей сестры, Деметры. Меня зовут Декьярро.
- Здорово! Сестра замуж выходит, а я думал, что она все еще сохнет по этому красавчику и бабнику Дарио! - Доротео заулыбался.
- Доти! - возмутилась Одетта бестактным поведением сына.
- Дарио очень красив, я это признаю, - сказал Декьярро.
- Ты красивее, - возразила Деметра.
- Дорогая, это лишь твое мнение. Я знал, что Вы будете против… нашего брака. И понимал, что имя моего бывшего начальника непременно всплывет. Я был к этому готов.
- Что значит бывшего? Ты увольняешься? - с беспокойством спросила Деми.
- Скорее, это Дарио увольняется. Жаль только, что он об этом не знает… пока. Недели через три я стану новым владельцем агентства "Золотая осень". Но Дарио может остаться директором, если захочет. Это не мезальянс. Я очень богат. По крайней мере, материальную сторону нашего с Деми брака я продумал до мелочей. Кстати, фирма Карло тоже моя.
- А они… не обидятся? - спросила ошарашенная Одетта.
- Разумеется, Дарио уже сейчас мечтает стереть меня с лица земли. Кто-то теряет, кто-то находит, - Декьярро пожал плечами и обезоруживающе улыбнулся.
- Дарио, к примеру, потерял и любовь, и фирму.
- Любовь? - переспросила Одетта.
- Дарио сделал мне предложение раньше, чем Декьярро. Я ему отказала.
- Почему? - спросила мама.
- Я люблю Декьярро. Он во всех смыслах лучше Дарио.
- И тебе не жаль… Дарио?
- Жаль, конечно. Мы с Дарио будем друзьями.
- Он вряд ли останется твоим другом после того, как узнает, что твой муж украл у него компанию.
Деми хотела было возразить, но Декьярро опередил ее:
- Останется он ее другом, не переживайте! Если уж кому и следует переживать, так это мне. Дарио теперь будет слоняться за моей будущей женой повсюду, и я буду вынужден терпеть его вздохи.
- Запретите ему бывать рядом с ней. Если он любит ее, какая может быть между ними дружба?
- Я не собираюсь запрещать своей жене ничего. Она вольна делать все, что ей заблагорассудится. И все ее капризы будут немедленно исполняться.
- И зачем Вам это? - удивилась Одетта.
- Я люблю ее.
- И Вы согласны страдать просто так, ради ее присутствия в Вашей жизни?
- Да. Страдания - ничто по сравнению с возможностью видеть Деми каждый день.
- Я благословляю Вас. Возможно, Вы сумасшедший, но Вы мне нравитесь.
- Я очень рад это слышать. Приятно узнать, что твои усилия вознаграждены. Я потратил столько усилий, чтобы получить Вашу дочь.
- Он мне так нравится! Ты не смог бы терпеть рядом со мной ни одного мужчину! - мягко упрекнула мужа Алтадимор.
Она сказала ему это на ухо, чтобы никто не услышал. Доротео вскипел.
- Что тут может нравиться? После сегодняшнего заявления она его бросит, посмотришь! Она просто прежде не узнала его как следует. А ты… Я с тобой позже поговорю!
- Обожаю, когда ты такой… сердитый. Поговорим. Я начну разговор с поцелуя… твоего члена.
Доротео смутился.