Александра Арсентьева - Как притвориться идеальным мужчиной стр 20.

Шрифт
Фон

Часть 2 "Способ стать идеальным мужем"

Будет все, как ты захочешь,

Будет все у ног твоих,

Будут ночи дней короче…

Будешь все, как хочешь ты!

А. Шевченко

Красивая любовь,

Счастливая любовь,

Прекрасная любовь…

Т. Буланова

Скоро осень,

За окнами август,

От дождя потемнели кусты,

И я знаю,

Что я тебе нравлюсь,

Как когда-то мне нравился ты…

Нина Бродская

Глава 1

- Вот мы и пришли. Не бойся, всегда есть возможность помириться с родителями, если что-то пойдет не так. Я не из тех детей, что способны годами не разговаривать с мамой и папой, а потом узнать, что все могло быть иначе, будь они сейчас живы и здоровы. Я всем все прощаю.

- И Дарио ты тоже… простила?

- Он ведь мой друг - разве это не лучшее доказательство?

- Деми, ты надела кольцо?

- Конечно, любимый. Я ведь хочу с первой минуты потрясти своих родителей твоей щедростью и умением выбирать сногсшибательные подарки.

- Я мужчина и звоню в дверь сам. Должна же ты вообразить, что я смелый, решительный и… На самом то деле я чертовски боюсь им не понравиться.

- Забудь об этом. Веди себя естественно. Мне нравится твоя сдержанность, твоя учтивость.

- Кто сказал, что это мои естественные черты?

- Ты ведь всегда такой.

- Дорогая, ты меня совсем плохо знаешь. И я приложу максимум усилий, чтобы ты так и оставалась в неведении относительно моего настоящего характера.

Декьярро позвонил в дверь. Дверь была сделана из темно-зеленого металла.

- Папа делает все, что я захочу. Я захотела зеленую дверь, и он попросил изготовить именно такую.

Дверь открылась. На пороге стояла Алтадимор.

- Привет, дорогая. Я знаю, Вас зовут Дарио. Честно говоря, представляла Вас немного иначе.

- Меня зовут…, - начал было Декьярро.

- Проходите же, - пригласила их Алтадимор.

Деми с Декьярро зашли в квартиру. В гостиной уже был накрыт стол. На Деми было темно-малахитовое платье с золотисто-желтыми бретелями. Алтадимор была в белом платье с зеленым лифом.

- Здравствуйте, - вперед вышла мать Деми.

На ней было серебристо-серое платье.

- Мама, разреши представить тебе моего будущего мужа, Декьярро.

Декьярро поклонился Одетте.

"Как церемонно он выглядит. И одет элегантно. И каким образом ему удалось запудрить мозги моей дочери?"

- Очень… приятно познакомиться, - ответила будущая теща.

Декьярро сразу увидел, что она его насквозь видит. Он сразу занервничал и все его безупречное чувство стиля куда-то исчезло.

- И когда же… счастливое событие? - спросила Алтадимор.

У нее в голове не укладывалось, как ее золовка выходит замуж за такого некрасивого мужчину. Да, красота не волновала ее, как других, но у этого молодого человека не было никаких других видимых достоинств.

"Ты ведь не знаешь его так, как она!" - напомнила она себе, заставляя себя не судить предвзято, - "Ты же пишешь сценарии о любви. Надо быть готовой к неожиданному повороту… сюжета".

- Мы еще не обращались за разрешением на брак, - ответила Деми и тут же пожалела об этом.

- Так, может, и не стоит торопиться? Надо как следует все обдумать…

- И не выйти за Кьярро замуж, так? - строго спросила маму Деми.

- Кьярро? - Одетта побледнела.

- Да, я так зову своего любимого… ласково.

- Ласково? Ты любишь его? - Одетта была шокирована.

Ей казалось, что ее дочь находится под впечатлением от обаяния этого некрасивого джентльмена. Через неделю - две это пройдет - так думала она.

Но любовь…

- Естественно, я люблю его. Зачем иначе я сделала ему предложение?

- Ты… сама… сделала ему… Дорогая, - обратилась она к невестке, - Принеси мне воды, пожалуйста.

Алтадимор убежала за водой.

- Мадам, Деми не стоило говорить это. Конечно, это я просил ее стать моей женой.

- Я не знаю, каким образом Вы ее приворожили, но я в этом разберусь.

Алтадимор принесла воды. Одетта выпила, отдышалась и сказала:

- Итак, она сделала Вам предложение.

- Я же говорил, что…

- В этом доме в данный момент и при сложившихся обстоятельствах, неподвластных мне, увы, говорю я. И Вы, естественно, дали свое согласие. Почему бы Вам не согласиться? Моя дочь красива, умна…

- Я полагаю, она рыжая, - улыбнулся Декьярро.

- Кьярро, не надо, - Деми сжала ему руку, пытаясь его остановить.

- Да, у нее рыжие волосы. И веснушки. Они не сойдут, даже если Деми приложит много усилий, чтобы их свести.

- Я и не хочу что-либо менять во внешности моей будущей жены.

- Правда? Но Вы не любите ее.

- Мама!

- Замолчи, Деми! Ты явно сошла с ума! Это же… мезальянс, неужели ты не понимаешь?

- И в чем ты углядела мезальянс? Декьярро богат, как и я.

- Он всего лишь вице - президент компании "Золотая осень". Дарио, к примеру, ее президент и владелец. Но я согласна, что твой так называемый жених гордый. Если для тебя это достоинство, то да, Декьярро чрезвычайно гордится собой и тем, что заставил тебе сделать совершеннейшую глупость - согласиться на этот дурацкий брак.

- Я люблю Вашу дочь. Я так люблю ее, что Вы себе даже не представляете. Деметра так красива, что я день и ночь готов молиться за спасение своей грешной души.

- Грешной? - не поняла Одетта.

- Да, ибо моя любовь к ней заставила меня согрешить столь непростительно, как никто до меня не грешил.

- И что же это за проступок?

- О, я Вам этого не скажу! Я не хочу, чтобы Вы меня потом уничтожили. Мы с Деми будем жить долго и счастливо, как бы ВЫ ни старались испортить наши отношения.

- Нет, ты слышала, каков наглец, а? - обратилась Одетта к невестке.

Алтадимор рассмеялась.

- Вы мне нравитесь. Дарио явно проигрывает по сравнению с Вами.

В дверь позвонили.

- Вы замечательный. Любите ее. Я желаю Вам счастья, - Алтадимор пошла открывать.

Это пришли Эмиль и Доротео.

- Здравствуйте. Мы что-то пропустили? - весело спросил Эмиль.

Декьярро посмотрел на вновь прибывших.

- Конечно, в такое красивое общество я… со своей внешностью… не вписываюсь.

- А что такое? Вы кто такой? - спросил Доротео.

- Сынок, повежливее!

- Я жених Вашей сестры, Деметры. Меня зовут Декьярро.

- Здорово! Сестра замуж выходит, а я думал, что она все еще сохнет по этому красавчику и бабнику Дарио! - Доротео заулыбался.

- Доти! - возмутилась Одетта бестактным поведением сына.

- Дарио очень красив, я это признаю, - сказал Декьярро.

- Ты красивее, - возразила Деметра.

- Дорогая, это лишь твое мнение. Я знал, что Вы будете против… нашего брака. И понимал, что имя моего бывшего начальника непременно всплывет. Я был к этому готов.

- Что значит бывшего? Ты увольняешься? - с беспокойством спросила Деми.

- Скорее, это Дарио увольняется. Жаль только, что он об этом не знает… пока. Недели через три я стану новым владельцем агентства "Золотая осень". Но Дарио может остаться директором, если захочет. Это не мезальянс. Я очень богат. По крайней мере, материальную сторону нашего с Деми брака я продумал до мелочей. Кстати, фирма Карло тоже моя.

- А они… не обидятся? - спросила ошарашенная Одетта.

- Разумеется, Дарио уже сейчас мечтает стереть меня с лица земли. Кто-то теряет, кто-то находит, - Декьярро пожал плечами и обезоруживающе улыбнулся.

- Дарио, к примеру, потерял и любовь, и фирму.

- Любовь? - переспросила Одетта.

- Дарио сделал мне предложение раньше, чем Декьярро. Я ему отказала.

- Почему? - спросила мама.

- Я люблю Декьярро. Он во всех смыслах лучше Дарио.

- И тебе не жаль… Дарио?

- Жаль, конечно. Мы с Дарио будем друзьями.

- Он вряд ли останется твоим другом после того, как узнает, что твой муж украл у него компанию.

Деми хотела было возразить, но Декьярро опередил ее:

- Останется он ее другом, не переживайте! Если уж кому и следует переживать, так это мне. Дарио теперь будет слоняться за моей будущей женой повсюду, и я буду вынужден терпеть его вздохи.

- Запретите ему бывать рядом с ней. Если он любит ее, какая может быть между ними дружба?

- Я не собираюсь запрещать своей жене ничего. Она вольна делать все, что ей заблагорассудится. И все ее капризы будут немедленно исполняться.

- И зачем Вам это? - удивилась Одетта.

- Я люблю ее.

- И Вы согласны страдать просто так, ради ее присутствия в Вашей жизни?

- Да. Страдания - ничто по сравнению с возможностью видеть Деми каждый день.

- Я благословляю Вас. Возможно, Вы сумасшедший, но Вы мне нравитесь.

- Я очень рад это слышать. Приятно узнать, что твои усилия вознаграждены. Я потратил столько усилий, чтобы получить Вашу дочь.

- Он мне так нравится! Ты не смог бы терпеть рядом со мной ни одного мужчину! - мягко упрекнула мужа Алтадимор.

Она сказала ему это на ухо, чтобы никто не услышал. Доротео вскипел.

- Что тут может нравиться? После сегодняшнего заявления она его бросит, посмотришь! Она просто прежде не узнала его как следует. А ты… Я с тобой позже поговорю!

- Обожаю, когда ты такой… сердитый. Поговорим. Я начну разговор с поцелуя… твоего члена.

Доротео смутился.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке