Кэти Хикман - Алмаз стр 14.

Шрифт
Фон

- И ты веришь? А вдруг окажется, что это череп обезьяны, приделанный к высохшему рыбьему хвосту, или еще какое-нибудь противоестественное чудище? И кто тебе рассказал эту небылицу?

- Я свои источники не раскрываю. У меня огромная сеть информаторов (в которую, кстати, входит наш добрый друг Просперо) по всему миру, отсюда до Лайм-стрит.

Джонс убрал бумаги в узелок, а потом сердито посмотрел на Пиндара поверх очков.

- И вообще, кто ты такой, чтобы сомневаться в правдивости моих Слов? Кто достал Парвишу египетского крокодила? А странные птичьи клювы с Востока? Не говоря о роге единорога. Ходят слухи, такой есть только у герцогов Медичи.

- Амброз, Амброз! Я ничуть в тебе не сомневаюсь! Всем известно, что если кто и сможет найти такую редкость, то это будешь ты. Коллекция диковинок Парвиша, лучшая в Англии, - твоя и только твоя заслуга.

- В Англии?! Во всей Европе!

- В Европе, - послушно повторил Пол. - Как поживает наш старый друг?

- А как ты думаешь? Он очень стар. - Амброз поправил тюрбан.

- Да нет, я серьезно, - смягчился купец. - Как дела у Парвиша?

- Говорю тебе, он очень стар. Как и я. В этом мире слишком много новинок. Сначала король, теперь - торговые пути. Что будет дальше? Перемены не радуют ни его, ни меня. К тому же я не в том возрасте, чтобы носиться туда-сюда.

- Мы знакомы двадцать лет, и ты все время это твердишь, - рассмеялся Пол.

- Сейчас это не просто слова. Слишком много кораблей с пробоинами. Слишком много торговцев… с течью, если можно так выразиться, - грустно заметил коллекционер и положил Пиндару руку на плечо. - Показался бы ему на глаза в таком виде, разбил бы старику сердце. И если интересно мое мнение (хотя я прекрасно знаю, что оно тебя не волнует), именно поэтому ты так зол на своего Керью. Твоя жизнь - не просто игра, по крайней мере, не настолько, как ты пытаешься мне внушить. Он просто твое зеркало, Пиндар, и отражение тебе не очень-то нравится.

- Я знаю, что делаю.

- Правда?

Джонс показал на застекленное окошко рядом с ними. Пол обернулся и посмотрел на свое отражение. На переносице расплывался синяк, глаза налились кровью. Утомленное, несмотря на ночь у Констанцы, лицо светилось мертвенной бледностью, будто он вообще не спал.

- Проницательный человек, почти благородных кровей, всегда готовый дать мудрый совет, - сурово продолжал Амброз, сжав плечо друга с неожиданной силой. - Так раньше о тебе отзывались наши глубокоуважаемые торговцы. Вот кого они избрали посланником в Константинополь. Ты идешь на дно, - мягко добавил он. - Что случилось, Пиндар? Давно смотрел в зеркало? И не говори, что это входит в план.

- Я знаю, что делаю. - Пол попытался сбросить руку носатого со своего плеча, но тот держал крепко. - И Парвиш тоже. Если Ост-Индская кампания окажется успешной, они будут закупать те же специи, что и мы, но практически из первых рук. Если им удастся воспользоваться новым морским путем, Левантийская компания разорится. Мы распродаем остатки товаров… и переводим все, что есть, в эквивалент, который не потеряет ценности, пока мы строим планы на будущее.

- Драгоценные камни - прекрасная идея. Маленькие, легко перевозить, сохраняются в любом климате куда лучше, чем перец и корица. Тебе всегда в голову приходят умные идеи. А как насчет игры в карты?

- О чем ты?

Пиндар взял в руки сияющий круглый предмет, похожий на часы. Провел пальцем по золоченой латунной крышке компендиума, касаясь гравировки: два тесно переплетенных существа, напоминающие миног.

- Парвишу известно о твоей пагубной страсти? - строго спросил Амброз. - Что? Язык проглотил? Нет, думаю, вряд ли. Ты болен, дружище. Стал заядлым игроком.

- Болен? Не понимаю…

Пол с отсутствующим видом щелкал крышкой компендиума.

- А я думаю, понимаешь. Ты не справишься сам. Не сможешь остановиться.

- Неправда.

- А зачем так нервно щелкать крышкой? Ты с детства был пронырой. Парвиш говорил, что ему всегда удавалось разгадать твои уловки. Дай-ка взглянуть. - Коллекционер оценивающе оглядел компендиум. - Чертовски никудышная работа. Удивительно. Хамифри Коул, наверно, в гробу перевернулся. А где старый?

- Другу отдал, - бесстрастно ответил торговец.

- Другу? Если не ошибаюсь, это миноги.

Амброз открыл крышку и разглядел гравировку, потом вернул Полу компендиум и с тяжелым вздохом опустился на стул. Снял тюрбан и со злостью швырнул его в пыльный угол.

- Послушай, - почесал он лысину, - я знаю о твоей потере.

- Надо быть полным дураком, чтобы верить россказням Керью, - раздраженно ответил купец.

Но у него мгновенно вспотели ладони.

- Надо быть полным дураком, чтобы решить, что я поверю слуге, а не фактам, - парировал охотник за диковинками. - Дело всей жизни: коллекционирую рога единорогов, русалок, сведения. Поэтому я и здесь.

- Вынюхиваешь подробности обо мне? - рассмеялся Пол.

Снова заболели ребра:

- Это Парвиш тебя послал? - спросил он, осторожно потирая грудь. - Не мели чепухи.

Пиндар глянул на Джонса, понял, что тот говорит серьезно, и решил блефануть:

- Что ж, желаю удачи в нелегком деле. И кто же твои информаторы?

- Сказал ведь, что не выдаю источники. Завязывай с картами. Если ты не болен, то легко сдержишь обещание. Даешь слово?

Приземистый и тучный Амброз, казалось, заполнил собой всю комнату.

Пол помедлил, а затем коротко кивнул.

- То есть обещаешь?

- Даю слово.

Занавеска отдернулась, и в комнату вошел взволнованный Просперо.

- Простите за вторжение, джентльмены, но к вам посетитель, - начал он. - Крайне назойливый юноша, который не понимает слова "нет"…

Не успел еврей договорить, как в комнату протиснулся Керью.

- Так вот вы где. Констанца оказалась права. Я вас повсюду ищу… - Он заметил Амброза и осекся.

Некоторое время мужчины молча смотрели друг на друга.

- Так-так, - сверкнул глазами повар, - очень мило.

- Все в порядке, Просперо, мы как раз заканчиваем, - успокоил ювелира Пол.

- Иди, Пиндар. Мне надо еще кое-что обсудить с хозяином.

Амброз с надменным лицом отошел в угол комнаты и поднял тюрбан.

- К тебе есть еще пара вопросов, но это может подождать, - задумчиво сказал он торговцу.

Они вышли из комнаты. Просперо отдал Пиндару рубин.

- Ваш камень. Хороший экземпляр, поздравляю, но много я за него предложить не могу. - Он назвал цену в дукатах.

- И это все?

- Прошу прощения, англичанин. Сейчас на рынке много драгоценных камней. За рубин никто не даст больше.

- Почему же?

- Говорят, камни продавала дама, живущая в одном из конвентов.

- Монахиня?

- Возможно, - пожал плечами Мендоза. - Я мало знаю о ваших монастырях. Хотя маловероятно: откуда у религиозного человека драгоценности?

- Вдовье наследство или приданое новенькой послушницы.

Пол задумался над происхождением камня.

- А вдруг именно она продала алмаз, о котором столько разговоров, Голубой Султан. Слышал о нем?

- Голубой Султан? Конечно, слышал! Принесешь его, англичанин, будет совершенно другой разговор. Готов хорошо заплатить просто за возможность подержать его в руках. Около ста каратов. Представь, какого он размера! - Сверкая глазами, Просперо сжал кисть. - Почти с мой кулак. А цвет! Настоящий бело-голубой, то есть идеально белый с легким голубоватым блеском.

- Подумай, англичанин, какая красота: алмаз из лунного света! - шумно вздохнув, воскликнул Мендоза. - Но торговцы интересуются камнем совсем не из-за этого. Уже год по лагуне ходят слухи, что у него почти в два раза больше граней, чем у любого известного бриллианта! Какая игра света! Что за гений создал его?

- Так откуда взялся этот алмаз?

- Сам камень? Наверняка из Индии, из знаменитых копей султаната Голкоида. Говорят, когда-то он был вставлен в глаз идола в древнем храме, но кто его знает, - всплеснул руками Просперо. - Алмазы появляются и исчезают, меняют имена. Никто не может сказать наверняка.

- Бабушкины сказки.

- О нет, англичанин, - еврей понизил голос, хотя рядом никого не было, - не сказки. У алмазов множество мистических свойств, это давно известно. А Голубой Султан - самый таинственный.

Ювелир перешел на шепот.

- Слышал, алмаз, отданный добровольно, защищает нового владельца, хорошим людям делает добро, а злым приносит несчастья. Говорят, на нем выгравировано заклинание на языке моголов.

Просперо взглянул на Пола, увидел скептическую ухмылку и, замахав руками, воскликнул:

- Ты никогда не слушаешь меня, англичанин! Зачем я тебе все это рассказываю?

- Так ты готов предложить хорошую цену, Просперо, если этот камень попадет ко мне в руки?

- Нет, англичанин, мне не нужен Голубой Султан. Ни за что! - резко ответил еврей. - Мало кто из ювелиров согласится прикоснуться к нему.

- И почему же?

Мендоза нервно поежился.

- Этот камень сам выбирает путь, - ответил он, не глядя Полу в глаза.

- Что?!

- Я сказал, он сам выбирает путь! - Старик нетерпеливо перекинул бороду через плечо и повысил голос: - Что, не слышал ни слова?! Думаешь, волшебный камень можно запросто купить или продать? Нет. И горе тому, кто попробует заполучить его!

Мендоза собирался уйти обратно в мастерскую, но остановился в дверях.

- Если тебе действительно интересно, я слышал, что драгоценность продавал мужчина, не женщина. Говорят, он из Константинополя.

- И где он теперь?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора