- В таком случае я готов поставить большую сумму на то, что вы ошибаетесь, - предложил лорд Сефтон.
- Похоже, я должен ясно изложить условия, - обратился генерал к маркизу. - Мой повар будет служить у вас только временно, может быть, один-два дня.
- Я нанимаю его только на один вечер, - сказал Уэйн, - на тот случай, если он не так хорош, как вы о нем думаете. Назначим обед на завтра. Скажите ему, чтобы утром зашел к моему секретарю. Я надеюсь, обед будет соответствовать вашим ожиданиям.
Маркиз повернулся, чтобы уйти, но лорд Элванли остановил его:
- Уэйн! Вы не можете уйти просто так, не пригласив меня на ваш обед!
- И меня! - прибавил сэр Сефтон.
- Я приглашаю вас обоих, - сказал маркиз, - и, конечно, вас, генерал, и вас, Плимут.
Он повернулся и вышел из гостиной, не прибавив ни единого слова.
Генерал задумчиво смотрел вслед маркизу.
Он размышлял о том, что есть некая справедливость в том, что именно Уэйн обеспечит часть денег, которые Араминта должна заработать, чтобы спасти брата от позорного долга самому же маркизу.
Это была довольно забавная мысль, и генерал с улыбкой на губах повернулся к лорду Элванли.
- Ну, знаете, этого я никак не ожидал! - волновался Сефтон. - Уэйн рассчитал Густава, дает обед, который будет готовить никому не известный повар, и даже не требует рекомендаций и не спрашивает, сколько это ему будет стоить!
- С чего бы это должно беспокоить Уэйна? - спросил лорд Элванли. - Его кошелек всегда туго набит. Я бы согласился иметь пенни на каждый его соверен!
- Если бы вы их получили, старина, вы бы их давно проиграли! - засмеялся лорд Плимут. - Кстати, дядя Алекс, сколько берет ваш гениальный повар?
Генерал слегка поколебался и сказал:
- Двадцать гиней!
- Двадцать гиней! - вскричал лорд Элванли. - Бог мой, но это уж слишком!
- Ничуть, - ответил генерал. - Вы не хуже меня знаете, что ни один из джентльменов не пожалеет десяти гиней на хорошенькую жрицу Венеры из салона мадам Хэйес. - Он помолчал и лукаво добавил: - А недавно я случайно узнал, что так называемые "девственницы" стоят в салоне мадам двадцать гиней.
- Не намного больше, чем эти жадные "ночные бабочки", которые грабили наши лагеря в Португалии, не правда ли, генерал? - заметил один из джентльменов.
Сэр Александр проигнорировал эту реплику и продолжил, обращаясь к лорду Элванли:
- Я полагаю, что удовольствие от обеда, которое ожидает нас завтра, намного превосходит все, что могут предложить эти дамы!
Лорд Элванли расхохотался.
- Черт побери, дядя Алекс, ваши аргументы неоспоримы! Я не осмелился бы скрестить свою шпагу с вашей.
- Надеюсь, что нет, - серьезно сказал генерал.
- Это будет мужская вечеринка? - вмешался лорд Сефтон.
- Конечно, это же очевидно, - ответил Элванли. - Какая женщина способна оценить хорошую еду?
- Именно поэтому вы никогда не были женаты? - спросил его приятель.
- О, это только одна из причин, - объяснил лорд Элванли. - Во-первых, завести жену мне не позволяли средства, а во-вторых, хорошая еда привлекает меня намного больше!
- Французы говорят, что существует только одно дело, которое можно делать три раза в день и которое никогда не надоедает! - заметил лорд Плимут.
- От всех этих разговоров о еде я проголодался, - сказал лорд Сефтон. - Но сегодня я собираюсь проявить умеренность и поберечь силы на завтра. - Он улыбнулся генералу и добавил: - Как вы полагаете, сможет ваш повар обеспечить нам завтра тридцать шесть блюд, как когда-то Карэм в королевской резиденции в Брайтоне?
- Господи, надеюсь, что нет! - опередил генерала с ответом лорд Элванли. - После этого я был болен целую неделю! Мой живот раздулся, как у регента!
- Вы с каждым днем становитесь все больше похожи на него, - поддразнил его лорд Сефтон. - Но вы должны признать, что, как бы он ни был толст, он настоящий гурман. Держу пари, что на следующий день вы прекрасно себя чувствовали и были готовы вечером снова съесть обед из тридцати шести блюд!
- Я покажу вам свои способности завтра вечером, - пообещал лорд Элванли. - Пойдемте, Сефтон, пока вы еще не слишком напились и можете держать перо, запишем условия нашего пари.
И они вышли из гостиной.
Генерал смотрел им вслед с легкой насмешливой улыбкой: пока события развивались строго по плану.
В то же время он беспокоился, что блестящая идея Араминты может иметь и неприятные последствия, хотя ей терять нечего, а двадцать гиней стоят некоторого риска.
"Конечно, ей будет неприятно работать на кухне у маркиза Уэйна, - думал сэр Александр, - но ведь никто не будет знать, кто она такая на самом деле, и маловероятно, что она встретится с самим маркизом".
Генерал прекрасно понимал: все предполагают, что его повар - мужчина. Он произвел такое впечатление вполне сознательно. Никому бы и в голову не пришло, что повар может оказаться женщиной.
Женская стряпня ценилась очень низко и вызывала презрение в лондонском высшем свете.
В провинции, в некоторых больших имениях были женщины-кухарки, работавшие много лет и начинавшие посудомойками, а заканчивающие домоправительницами с непререкаемым авторитетом.
Но в высших кругах Лондона на кухне могли творить если не французские повара, то, по крайней мере, повара, обучавшиеся во Франции и усвоившие французский акцент.
"Ну что ж, я сделал то, о чем просила меня Араминта", - сказал себе генерал, устраиваясь в своем любимом кресле.
Но беспокойство не оставляло его.
Глава вторая
- Как у тебя дела? - спросила Каро.
Араминта взглянула на сестру с другого конца стола, где она сидела, обложившись бумагами и записными книжками. Перед ней стоял старинный письменный прибор.
Отложив на подставку у чернильницы перо куропатки, девушка ответила:
- Я уже решила, что приготовлю завтра для маркиза и его гостей. Вопрос только в том, сможем ли мы с Ханной найти все нужное на рынке Ковент-Гарден.
- Говорят, что это лучший рынок в мире, - сказала Каро.
- Папа бы с тобой не согласился, - улыбнулась Араминта. - Он считал, что французские рынки лучше во всех отношениях.
- Но ведь все зависит от меню, - рассудительно заметила Каро.
Она протянула сестре листок бумаги:
- Я только что нашла это среди папиных рецептов. Здесь описан один из обедов императора Наполеона в Африке, который состоял из черепахового супа, дикобраза, газели, седла вепря, котлет из антилопы и жареных страусов в гранатовом желе.
Араминта рассмеялась.
- Я не собираюсь готовить такие экзотические блюда! Здесь все папины рецепты?
- Я привезла их в Лондон, - ответила сестра, - потому что думала, что, если у нас с тобой будет свободное время, мы сможем составить поваренную книгу.
- Каро! А ведь это прекрасная идея! - воскликнула Араминта. - Почему мне самой это никогда не приходило в голову?
- Я уже давно думаю об этом. Я хорошо помню, что папа всегда говорил о кулинарных рецептах в книге миссис Ханны Гласс.
- Он говорил, что ее "Простые блюда без особого труда" действительно просты и большинство ее рецептов без особого труда можно не использовать, - рассмеялась Араминта.
- Если хочешь, я сделаю к обеду сахарные фигурки, и здесь мне очень пригодится рецепт из ее книги.
- Ты делаешь их намного лучше меня, - обрадовалась Араминта. - Папа всегда говорил, что твои сахарные корзинки - лучший из десертов, который он когда-либо пробовал.
Каро покраснела от удовольствия.
Она была очень хорошенькой, но ее красота была совсем другого плана, чем у сестры.
Обе они были блондинками, но в лице Араминты, формой напоминающем сердце, была какая-то одухотворенность, в то время как Каро всегда смеялась, показывая милые ямочки на нежно-розовых щечках.
Черты обеих сестер были аристократичными, но каждому, кто видел Каро, хотелось смеяться вместе с ней.
Араминта же была копией своей матери. Точно такой увидел будущую супругу сэр Джилберт Синклер, и эта любовь, вспыхнувшая с первого взгляда, продлилась до его последнего вздоха.
Но в данный момент гладкий лоб Араминты был нахмурен.
- Очень важно, чтобы завтрашний обед удался, Каро, иначе мне больше не предложат работу, - вздохнула она, - и мы не сможем помочь Гарри.
- Не могу поверить, что генералу удалось договориться о целых двадцати гинеях всего за один обед! - воскликнула Каро с благоговейным ужасом.
- Мне тоже трудно в это поверить, - призналась Араминта. - Ой, Каро, а что, если у меня не получится?
- Это невозможно! - успокоила ее сестра. - Ты знаешь, что всегда потрясающе готовила. Кроме того, не думаю, чтобы какие-нибудь из рецептов, привезенных папой из-за границы, были известны в Англии. За исключением, может быть, "Карлтон-отеля".
- Я выбрала только те блюда, которые у меня получаются лучше всего, - сказала Араминта, перекладывая бумаги. - Но ты просмотри еще раз папины рецепты на тот случай, если я все-таки что-нибудь забыла.
- С тех пор как мы с тобой сидим здесь, я только это и делаю, - ответила сестра. - Если только ты не собираешься поражать их воображение чем-нибудь фантастическим, я бы предложила тебе приготовить только папины любимые кушанья.
- Как раз это я и планирую, - согласилась Араминта, - но, если верить дяде Алексу, у маркиза был замечательный повар, и я бы хотела чем-нибудь удивить его гостей.