И с этими словами он нежно взял ее за подбородок, повернул к себе лицом и начал страстно целовать в пухлые губы.
Сегодня они собирались кататься в фаэтоне маркиза, но шел дождь, и любовники проводили день в более интимной обстановке.
Гариетт Уилсон была одной из самых известных личностей в Лондоне.
Она родилась во вполне респектабельной семье и была не только необыкновенно красива, но и обладала хорошо развитым интеллектом.
Девушка свободно говорила по-французски и прекрасно разбиралась в литературе.
Один из ее первых любовников, достопочтенный Фредерик Лэм, сын лорда Мельбурна, помог ей развить природные дарования, читая вслух Шекспира, Вергилия, Мильтона и Джонсона.
Когда девушке было всего пятнадцать, ее соблазнил лорд Крейвен, а за ним последовала целая плеяда знатных любовников.
Она была очень привередлива и иногда даже недоступна.
Совсем недавно герцог Веллингтон заплатил целую тысячу фунтов миссис Портер только за одно знакомство с Гариетт.
В скобках надо заметить, что миссис Портер разбогатела, предоставляя аристократам прекрасных молодых девушек сомнительной нравственности, а попросту говоря, сводничая.
Знакомство Гариетт и герцога Веллингтона было устроено, но обращалась с ним девушка весьма нелюбезно.
Весь "Уайт-клуб" развлекался историей о том, как великий полководец явился в ее дом на назначенное свидание и его прогнал герцог Аргайл.
Высунувшись из окна в ночном чепце Гариетт, счастливый любовник притворялся престарелой дуэньей, которая так глуха и слепа, что не может понять, кто явился в дом.
Гариетт с жестокой издевкой описывала маркизу, как промокший Веллингтон, сняв шляпу, кричал Аргайлу:
- Старая дура, теперь ты меня узнаешь?
- Сэр лорд, - паясничал Аргайл, - я не знаю, кто вы!
Здесь Гариетт рассмеялась и цинично добавила:
- В конце концов, для одной постели достаточно двоих!
Но несмотря на всю свою независимость, Гариетт не удавалось играть привычную для нее роль жестокой красавицы по отношению к маркизу Уэйну.
Она охотилась за ним уже давно. Но хотя много молодых людей стремились в ее объятья, маркиз обращался с ней с обычной вежливостью и не делал ни малейших попыток к сближению.
Но что-то, в чем Гариетт не хотела признаваться даже себе, привлекало ее в этом холодном молодом человеке, удерживавшем весь мир на расстоянии вытянутой руки, как она сказала сегодня.
Она говорила себе, что ее притягивает не красота маркиза, хотя он был почти так же импозантен, как лорд Понсонби, которого она любила несколько лет.
И не богатство маркиза прельщало девушку. Множество богатых молодых людей были бы рады предоставить ей все, что она пожелает.
И не его умение обращаться с оружием и лошадьми.
Гариетт пришла к выводу, что ее волнуют две вещи. Во-первых, его манеры, хотя ее собственные манеры были так же привлекательны, как и ее внешность. И, во-вторых, неотразимый ореол независимости.
Так легко одерживающую победы, Гариетт, как и всякую женщину, привлекала новизна. И маркиз дал ей эту новизну!
Поскольку любовники Гариетт обычно принадлежали к "Уайт-клубу", она узнавала последние новости раньше, чем они достигали великосветских салонов. То же было верно и в отношении суждений джентльменов друг о друге.
Лорд Элванли, с которым Гариетт связывали нежная привязанность и дружба, лорд Ярмут и лорд Уорчестер - все говорили о маркизе.
Задолго до того, как она впервые встретила Уэйна, маркиз уже интересовал Гариетт и возбуждал ее любопытство. Уже тогда она знала, что он держится от своих друзей на расстоянии.
И даже теперь, когда Гариетт наконец увлекла маркиза в свою постель, она находила, что он отличается от всех ее любовников. Ее интересовал тот человек, который скрывается за неприступным фасадом отчужденности и прекрасных манер.
Гариетт была достаточно умна и понимала, что маркиз для нее недоступен, и достаточно честна, чтобы не питать иллюзий о его полном завоевании.
Но в то же время она наслаждалась обществом маркиза и видела, что он не только пылкий любовник, но и интеллектуально развитый человек.
Маркиз был остроумен, образован, и Гариетт находила у него только один недостаток - маркиз проводил с ней гораздо меньше времени, чем бы ей хотелось.
Однако суровая школа жизни научила Гариетт довольствоваться тем, что она может получить, и не требовать луну с неба.
Она выбрала свой жизненный путь, как и две ее сестры, Эми и Софи, и три девушки даже получили в "Уайт-клубе" кощунственное прозвище "грешная троица".
Софи, младшую сестру Гариетт, соблазнил лорд Деерхерст, а затем взял на содержание лорд Бервик.
Софи четыре года назад очень ловко убедила его жениться на ней и теперь из семейного гнездышка на Гросвенор-сквер покровительствовала двум своим сестрам.
Эми, напротив, начала свою карьеру в свете с неудачного замужества, но быстро вернулась из провинции в Лондон, и теперь ее можно было встретить в ложе оперы в окружении самых блестящих светских щеголей. Довольно часто ее сопровождал знаменитый Бью Бруммел.
Однако Гариетт, вне всякого сомнения, была самой привлекательной из троицы. Во всем Лондоне никто не мог бы сравниться с ней ни красотой, ни обаянием.
- Как это типично, - горько заметил один из членов "Уайт-клуба", - что Уэйн с его дьявольским везением получил еще и Гариетт! Она интересовалась мной, пока он не вмешался!
- Нет никакого смысла состязаться с Уэйном, мой друг, - ответил ему приятель. - Ты так же хорошо, как и я, знаешь, что он всегда побеждает - на дуэли, в картах и на скачках.
- Я бы не пожалел и тысячи фунтов, чтобы посмотреть, как он сядет в лужу! - отозвался неудачливый поклонник Гариетт.
Но по его интонации было ясно: он понимает, что его надежда несбыточна.
Насытившись поцелуями, маркиз отпустил Гариетт и сказал:
- Теперь я должен вас оставить. Сегодня я жду к обеду регента, поэтому мне пора домой.
- Вы даете большой прием? - спросила Гариетт.
- Всего на двадцать персон. У меня новый повар, и я хочу посмотреть на выражение лица регента, когда он поймет, что мой повар лучше, чем его Карэм.
- Разве это возможно? - удивилась Гариетт.
- Оказалось, что возможно. Но я сам не мог бы поверить в это до вчерашнего вечера, - признался маркиз.
- Что же произошло вчера? - с любопытством спросила Гариетт.
- Генерал Брэкнелл объявил в клубе, что знает повара, который готовит лучше Карэма, - ответил маркиз. Он улыбнулся и продолжил: - Это был вызов, и я не мог остаться в стороне, прекрасно понимая, что в этой стране Карэму нет равных.
- Я тоже всегда об этом слышала, - согласилась Гариетт.
- Но мы ошибались, - сказал маркиз. - Человек по имени Бувэ готовит лучше любого повара, блюда которого я когда-либо пробовал.
- Как вы можете быть так жестоки? Почему не приглашаете меня сегодня вечером? - капризно спросила девушка.
- Сегодняшняя вечеринка исключительно для гурманов, дорогая, - примирительно отвечал маркиз, - а страсть к еде, я полагаю, не входит в число ваших пороков или, я должен сказать, добродетелей?
- Я могу оценить хорошую кухню! - упрямо возразила Гариетт.
- Существует огромная разница между прекрасными кушаньями, которыми угощаете меня вы, и блюдами, с помощью которых сегодня вечером я собираюсь привести в бешенство регента.
- Вы раздразнили мое любопытство и разбудили зависть, - пожаловалась Гариетт.
- Я приглашу вас на обед на следующей неделе, - пообещал маркиз, - и клянусь, вы не разочаруетесь.
- Невозможно остаться разочарованной, побывав у вас в гостях. Ваша кухня, как и убранство дома, всегда была потрясающей. - Она улыбнулась. - Интересно, что у каждого мужчины найдется увлечение, стоит только коснуться его, и он распускает хвост, как павлин. Ваше увлечение - это изысканная кухня.
- Не стану с этим спорить, - согласился маркиз.
- У лорда Ярмута - антиквариат. Когда я обедала с ним в последний раз, он показал мне коллекцию золотых и серебряных монет, портреты, табакерки и часы, и всем этим он ужасно гордился.
Уэйн слушал рассуждения девушки без особого интереса.
- А вы знаете, что у лорда Ярмута есть любовное гнездышко в Гайд-парке? - спросила Гариетт.
У маркиза вернулся интерес к беседе.
- Там только маленькая гостиная и спальня, - объяснила девушка. - Он сам открывает дверь - это позволяет сохранять его похождения в тайне. - Девушка рассмеялась. - Он рассказал мне, что однажды случайно раскрыл тайну свиданий одной очень высокопоставленной леди и молодого драгуна. Лорд Ярмут пообещал сохранить их секрет с условием, что леди осчастливит его так же, как драгуна. "Но ведь это бесчестно", - сказала я. "Наверное, - ответил он, - но я не смог удержаться!"
Маркиз рассмеялся.
- Гордость и удовольствие регента те же, что и у вас, - хорошая кухня, - продолжала Гариетт. - Не понимаю, почему вам так хочется огорчить его. Вы так же хорошо, как и я, знаете, что он ненавидит проигрывать. Регент хвастается искусством Карэма с тех пор, как привез его из Франции.
- Все это я слышал миллион раз, - сказал маркиз.
- И вы хотите заставить его королевское высочество играть вторую роль, - не унималась Гариетт. - Честно говоря, я считаю это злым намерением с вашей стороны. - Она засмеялась. - Но в то же время это так типично для вас. Неужели вы всегда получаете то, что хотите? Неужели вы всегда побеждаете?
- Всегда! - твердо сказал маркиз.
Гариетт состроила гримаску.