Барбара Картленд - Самозванка поневоле стр 21.

Шрифт
Фон

- Наш первый ребенок, - еле слышно произнесла она, - родится через шесть месяцев, и я хочу быть дома.

- И я тоже, - сказал маркиз. - Ты совершенно уверена?

- Я была у доктора сегодня утром, когда ты беседовал с господином Орестосом. Он полагает, что все идет превосходно.

Маркиз приник губами к ее губам.

- Моя любимая, мое сокровище, ты знаешь, как много это значит для меня.

- И для меня, - сказала она. - А ты не хотел большой семьи.

- Чем больше, тем лучше, - возразил он. - Мы должны заполнить Корт и еще много других домов, сколько успеем.

Урса рассмеялась.

- Ты слишком спешишь, но я надеюсь, первый ребенок будет весь в тебя, такой же великолепный.

- Ты не должна любить его больше, чем меня, - предупредил маркиз. - Но я думаю, любовь моя, мы будем очень гордиться им, и если у него к тому же будут наши мозги, он явится хорошим дополнением в нашей команде.

Урса хохотала.

- Ты опять обгоняешь события. Прежде всего я хочу, чтобы он был сыном Англии, полюбил лошадей и великолепный Чарнвуд. Мне кажется, мы уже так давно уехали из дома.

- Поэтому мы и отправляемся домой, - заявил маркиз. - Французы могут подождать, но мы заглянем к ним, когда будем проходить Марсель, и уверим их, что они по праву будут первыми в очереди.

- Ты становишься деспотичным, - произнесла сквозь смех Урса.

- Каким я и намерен быть как отец семейства, - изрек маркиз.

Он прикоснулся к ней губами.

- Я люблю тебя, и, как ты говоришь, наш первый сын будет очень важным членом для нашей семьи, а со временем, надеюсь, - и для мира.

- Так же, как ты, дорогой мой, - тихо произнесла Урса.

- Если я что-нибудь значу, то это - твоя заслуга. Но ты права, мы не должны забывать свою страну и свой собственный народ. Людей, о которых ты говорила мне давным-давно и которые так значимы для меня, потому что работают на моей земле и ждут от меня решения их проблем и трудностей, справедливо полагаясь на мою заботу о их счастье.

- Этим ты и занимаешься постоянно, - сказала Урса. - Но, я думаю, они должны видеть тебя и говорить с тобой, тогда, кто знает, может быть, к нам будут стекаться новые идеи, столь же необходимые в нашей округе, как корабли в море.

- Я полностью согласен с тобой. Но, любовь моя, я еще не сказал тебе, как взволнован твоей новостью и как она восхитительна, а также о том, что ты, моя морская нимфа, являешься всем в моей жизни. Ты, по существу, ее начало и конец, и я ничего не смогу без тебя.

- Может, это и не совсем так, - сказала Урса. - Но абсолютно истинно то, что я люблю тебя с каждым днем все больше, а сегодня - поскольку это особенный день - я люблю тебя, Гай, всем сердцем и всей душой.

- Но мне нужен еще твой разум и твое прекрасное тело, - добавил маркиз.

И он стал целовать ее… без лишних слов.

1

Обращение к супруге лорда. - Здесь и далее примеч. пер.

2

мой Бог! (фр.)

3

очень, очень красивая (фр.).

4

Да (фр.).

5

лондонская красавица (фр.).

6

госпожа, сударыня (англ.).

7

город в Древней Греции.

8

бабушка (англ.).

9

сердечные дела (фр.).

10

обед в полдень (англ.).

11

будуар (фр.).

12

прогулочной рысцой (фр.).

13

Так точно (англ.).

14

безнаказанно.

15

имение Брэкли-парк.

16

Шифон - легкая прозрачная шелковая ткань.

17

Тиара - украшенный драгоценностями головной убор (фр.).

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора