- Наш первый ребенок, - еле слышно произнесла она, - родится через шесть месяцев, и я хочу быть дома.
- И я тоже, - сказал маркиз. - Ты совершенно уверена?
- Я была у доктора сегодня утром, когда ты беседовал с господином Орестосом. Он полагает, что все идет превосходно.
Маркиз приник губами к ее губам.
- Моя любимая, мое сокровище, ты знаешь, как много это значит для меня.
- И для меня, - сказала она. - А ты не хотел большой семьи.
- Чем больше, тем лучше, - возразил он. - Мы должны заполнить Корт и еще много других домов, сколько успеем.
Урса рассмеялась.
- Ты слишком спешишь, но я надеюсь, первый ребенок будет весь в тебя, такой же великолепный.
- Ты не должна любить его больше, чем меня, - предупредил маркиз. - Но я думаю, любовь моя, мы будем очень гордиться им, и если у него к тому же будут наши мозги, он явится хорошим дополнением в нашей команде.
Урса хохотала.
- Ты опять обгоняешь события. Прежде всего я хочу, чтобы он был сыном Англии, полюбил лошадей и великолепный Чарнвуд. Мне кажется, мы уже так давно уехали из дома.
- Поэтому мы и отправляемся домой, - заявил маркиз. - Французы могут подождать, но мы заглянем к ним, когда будем проходить Марсель, и уверим их, что они по праву будут первыми в очереди.
- Ты становишься деспотичным, - произнесла сквозь смех Урса.
- Каким я и намерен быть как отец семейства, - изрек маркиз.
Он прикоснулся к ней губами.
- Я люблю тебя, и, как ты говоришь, наш первый сын будет очень важным членом для нашей семьи, а со временем, надеюсь, - и для мира.
- Так же, как ты, дорогой мой, - тихо произнесла Урса.
- Если я что-нибудь значу, то это - твоя заслуга. Но ты права, мы не должны забывать свою страну и свой собственный народ. Людей, о которых ты говорила мне давным-давно и которые так значимы для меня, потому что работают на моей земле и ждут от меня решения их проблем и трудностей, справедливо полагаясь на мою заботу о их счастье.
- Этим ты и занимаешься постоянно, - сказала Урса. - Но, я думаю, они должны видеть тебя и говорить с тобой, тогда, кто знает, может быть, к нам будут стекаться новые идеи, столь же необходимые в нашей округе, как корабли в море.
- Я полностью согласен с тобой. Но, любовь моя, я еще не сказал тебе, как взволнован твоей новостью и как она восхитительна, а также о том, что ты, моя морская нимфа, являешься всем в моей жизни. Ты, по существу, ее начало и конец, и я ничего не смогу без тебя.
- Может, это и не совсем так, - сказала Урса. - Но абсолютно истинно то, что я люблю тебя с каждым днем все больше, а сегодня - поскольку это особенный день - я люблю тебя, Гай, всем сердцем и всей душой.
- Но мне нужен еще твой разум и твое прекрасное тело, - добавил маркиз.
И он стал целовать ее… без лишних слов.
1
Обращение к супруге лорда. - Здесь и далее примеч. пер.
2
мой Бог! (фр.)
3
очень, очень красивая (фр.).
4
Да (фр.).
5
лондонская красавица (фр.).
6
госпожа, сударыня (англ.).
7
город в Древней Греции.
8
бабушка (англ.).
9
сердечные дела (фр.).
10
обед в полдень (англ.).
11
будуар (фр.).
12
прогулочной рысцой (фр.).
13
Так точно (англ.).
14
безнаказанно.
15
имение Брэкли-парк.
16
Шифон - легкая прозрачная шелковая ткань.
17
Тиара - украшенный драгоценностями головной убор (фр.).