Барбара Картленд - Потерянное сердце стр 12.

Шрифт
Фон

Глава пятая

Доктор дал Карине снотворное, и она проспала почти весь следующий день. А проснувшись примерно в то время, когда принято пить вечерний чай, сразу начала отвечать на вопросы очень вежливого, приятного и словно извиняющегося инспектора полиции, которому помогал главный констебль графства. Девушка рассказала любезным джентльменам обо всем случившемся; однако когда ее спросили, смогла бы она опознать людей, если бы снова их увидела, она ответила отрицательно.

- Мне кажется, дело в масках, - пояснила она. - Они меня сразу привели в состояние шока. Все происходило точно как в кино. Единственное, что могу вспомнить, так это то, что сразу поняла: это бандиты и они крадут удивительные сокровища мистера Холта. Мне кажется, что и закричала я, не задумываясь. Просто это произошло само собой. А потом меня стукнули по голове, и больше я уже ничего не помню.

Карина понимала, что разочаровала полицейских, но что делать? А после этого разговора голова разболелись так сильно, что девушка даже спросила сиделку миссис де Винтон, которая за ней ухаживала, обязательно ли ей еще кого-то видеть.

- Постарайтесь заснуть, - ответила та голосом, которым обычно разговаривают с больным ребенком.

Карина подчинилась с огромным удовольствием. Закрыла глаза и открыла их потом лишь на несколько минут, чтобы выпить немного бульона. А потом провалилась в тяжелый, без сновидений, сон и проспала до самого утра.

Проснувшись, она обнаружила, что, хотя голова и казалась тяжелой и какой-то размягченной, ослепляющая боль исчезла. Однако сиделка даже и слышать не хотела о том, чтобы разрешить ей встать.

- Ни в коем случае, только после того, как вас осмотрит доктор, - решительно отрезала она.

Так Карина и лежала в постели, чувствуя себя скованной и связанной, до тех самых пор, пока не пришел доктор и не заявил, что вполне удовлетворен состоянием пациентки.

- Вы очень храбрая девушка, - похвалил он. - Все внизу неустанно поют вам хвалу.

- А в газеты ничего не просочилось? - быстро спросила Карина.

- Нет, совсем ничего, - ответил он, - а жаль! Это сделало бы вас прямо-таки героиней. Но вместо подробностей просто написали, что ворам помешали гости, находившиеся в доме. Так что в следующий раз прислушайтесь к моему совету и больше не проявляйте такой безмерной храбрости. Убегайте в безопасное место, а потом уже начинайте кричать.

- В будущем постараюсь держаться от воров как можно дальше, - пообещала Карина.

Беседа еще не закончилось, когда раздался стук в дверь и появился Феликс:

- Ей лучше, доктор? Вчера я просто пришел в ужас. Заглядывал в дверь раз или два, и она казалась настолько бледной, что можно было испугаться за жизнь бедной девочки.

- Какой же ты все-таки смешной, кузен Феликс!

Мне уже гораздо лучше, и доктор даже разрешил вставать.

- А что, разве я что-то подобное сказал? - Доктор удивленно поднял брови. - Ну хорошо, если очень хочется, то на пару часов, но никак не больше. Обещаете?

- Обещаю! - согласилась больная.

Доктор откланялся. Проводив его до двери, Феликс вернулся и снова встал возле кровати Карины.

- Так что же все-таки успели забрать воры? - поинтересовалась девушка. Она задавала этот вопрос и сиделке, но, казалось, никто ничего толком не знает.

- Если честно, то только что мы вместе с Жюли проверяли все экспонаты коллекции, - ответил Феликс. - Гарлэнду пришлось уехать в Лондон, чтобы встретиться с представителями страховой фирмы, поэтому он и попросил матушку с каталогом в руках проверить все до единого предметы и выяснить точно, чего не хватает. Беда в том, что они успели прихватить немало.

- О нет! - с горечью воскликнула Карина. - Но ведь они не успели украсть розового слоника, правда?

Феликс развел руками.

- Боюсь, что так оно и случилось.

- Это же его талисман, его удача!

- Гарлэнд вовсе не кажется мне суеверным, - улыбнулся Феликс. - Во всяком случае, внешне он никак не проявляет свое волнение. Если бы на его месте оказался я, то, наверное, уже сошел бы с ума.

Карина задумалась, а потом спросила:

- Как ты думаешь, может ли удача от него отвернуться?

Феликс недоуменно пожал плечами.

- Смешно слышать от тебя такие вещи, - укоризненно произнес он, - но тем не менее этот слоник несет на своей спине целую историю. Люди клялись, что вся их жизнь из-за него изменилась. Изначально он принадлежал одному магарадже. И пока тот им владел, то побеждал всех своих врагов. А потом талисман украли, и с этого момента счастье отвернулось от его владельца. Он начал терпеть поражение за поражением, пока наконец не погиб.

- Ой, пожалуйста, перестань рассказывать мне подобные ужасы! - закричала Карина. - Бедный мистер Холт! Я уверена, что он очень расстроен и взволнован, хотя и не показывает этого. Он ведь такой сдержанный!

- Негодяи забрали большую часть предметов из лазурита и много нефритовых статуэток, - продолжал Феликс, - а именно они и составляли самую ценную часть коллекции.

- Мне нет дела до нефритовых статуэток! - почти закричала Карина. - Меня волнует судьба розового слоника!

- Очень по-женски, - улыбнувшись, заметил Феликс.

Несколько позднее навестить больную пришла и сама леди Холт. Она тоже заговорила о потерях сына.

- Разумеется, Гарлэнд сможет купить еще, - начала она, - но коллекция была настолько уникальна в своей целостности! И все-таки жаловаться мы не должны. Если бы не ваша храбрость, они могли бы унести буквально все.

- Но как же они смогут все это продать? - недоумевала Карина. - Ведь известна каждая вещичка, есть каталоги…

- Именно на это и надеется полиция, - ответила леди Холт. - Однако на свете существует немало совершенно одержимых коллекционеров ценностей. И они готовы купить все что угодно, даже самое уникальное, лишь ради счастья обладания. Этим одержимым вовсе не нужно, чтобы люди знали о том, что у них есть то или иное произведение. Вполне достаточно любоваться своим сокровищем в полном одиночестве.

- Вы хотите сказать, что подобные люди могли заказать это ограбление? - уточнила Карина.

- Нет-нет, на такое коллекционер никогда не пойдет. Но иное дело, что сами грабители вполне могли оказаться сведущими людьми. Вот потому-то полиция считает, что шансы что-нибудь вернуть очень малы. И мы должны быть вам тем более признательны, что не пропала вся коллекция.

Хозяйка дома встала и как бы между прочим поинтересовалась:

- А зачем вам понадобилось спускаться вниз в такое время? Да еще и одетой?

- Этот вопрос мне задавали и полицейские, - честно ответила Карина. - И ответ мой звучит очень просто и глупо. Я действительно хотела пройтись погулять. Не могла уснуть и… я вообще часто выхожу из дома по ночам.

- Понятно… Но, милочка… это, конечно, хорошо, что вы решили отправиться на прогулку, хотя, должна заметить, время для этого выбрали достаточно странное.

Вежливо улыбнувшись, леди Холт покинула комнату, оставив смутное чувство в душе Карины - ее объяснение явно не приняли.

Девушка окончательно поняла это попозже - днем, когда, с трудом встав на ноги, медленно спустилась вниз, в гостиную.

Проходя через холл, Карина уже слышала и звон чашек, и приглушенный гул голосов. Она почему-то смутилась и пожалела, что вообще спустилась сюда. Подойдя к двери, девушка услышала, о чем говорили за чайным столом. Один голос - громкий, чистый, с характерными интонациями, явно принадлежал леди Кэрол Бинг. Она говорила совершенно ясно:

- Но даже странно, насколько все вы глупы. Разумеется, она их и впустила. Иначе с какой стати девчонка болталась по холлу полностью одетая в три часа ночи?

Карину словно снова с силой ударили по голове. Она не смогла заставить себя войти в гостиную, и не было сил убежать прочь, чтобы не слышать… В глазах потемнело, и Карина начала оседать на пол.

Однако упасть она не успела: чьи-то сильные руки подхватили ее и удержали. Даже в окутавшей ее полной темноте Карина ясно осознавала, кто несет ее на руках, - да, это опять он. На сей раз девушка потеряла сознание всего лишь на несколько секунд. Открыв глаза, она увидела холл.

- Я… со мной все в порядке, - прошептала она едва слышно, - я… сама… пойду.

- Глупышка! - укоризненно отозвался Гарлэнд Холт. - Зачем это вам вдруг понадобилось спускаться вниз?

Он опять отнес ее наверх - точно так же, как и прошлой ночью. Так приятно было оказаться вдалеке от гостиной, от всех, кто считал Карину соучастницей преступления…

Гарлэнд Холт положил девушку на кровать.

- Господи, до чего же глупо… Я… я не знаю, что мне делать! Они думают, что я в сговоре с бандитами!.. Но, наверное, именно так они все и должны думать. Ведь я здесь единственная, кто не принадлежит к их кругу, единственная чужая.

- И тем не менее это обстоятельство не дает никому из них права делать такие умозаключения.

- Наверное, все-таки самое разумное для меня - это уехать, - сказала Карина, пытаясь не расплакаться. - Не могли бы вы… не могли бы вы предложить кузену Феликсу, чтобы он в ближайшее же время отвез меня в Лондон?

- А что, собственно, вы собираетесь делать, когда приедете туда? - поинтересовался Гарлэнд Холт. - Вы же не можете оставаться одна в квартире Мэйнвэринга, даже несмотря на то что он ваш кузен.

- Нет-нет! - стремительно отреагировала Карина. - Этого я и не собираюсь делать. Мне очень хочется найти работу и самой зарабатывать себе на жизнь.

- И какую же работу вы намерены найти?

Девушка беспомощно развела руками.

- Сама не знаю, - ответила она. - Кузен Феликс обещал мне что-нибудь подыскать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора