Александр Дюма - Сальватор стр 6.

Шрифт
Фон

- Отправиться вместе со мной к господину Жакалю, черт подери! И немедленно!

- Идем! - с готовностью подхватил полицейский и устремился вперед метровыми шагами (хотя обычно способен был шагнуть не более чем на два с половиной фута).

Жибасье помахал собравшимся рукой, пересек двор, вошел под арку, находившуюся против ворот, поднялся по небольшой лестнице слева (мы уже видели, как по ней поднимался Сальватор) на третий этаж, прошел по темному коридору направо и наконец остановился у кабинета г-на Жакаля.

Секретарь, узнавший не Жибасье, а полицейского, сейчас же распахнул дверь.

- Что вы делаете, болван? - возмутился г-н Жакаль. - Я же вам сказал, что меня нет ни для кого, кроме Жибасье.

- А вот и я, дорогой господин Жакаль! - прокричал Жибасье и обернулся к полицейскому. - Его нет ни для кого, кроме меня, слышите?

Полицейский с трудом удержался, чтобы не пасть на колени.

- Следуйте за мной, - приказал Жибасье. - Я вам обещал снисхождение и обещание свою сдержу.

Он вошел в кабинет.

- Как?! Вы ли это, Жибасье? - воскликнул начальник полиции. - Я назвал ваше имя просто так, наудачу…

- И я как нельзя более горд тем, что вы обо мне помните, сударь, - подхватил Жибасье.

- Вы, стало быть, оставили своего подопечного? - спросил г-н Жакаль.

- Увы, сударь, - отвечал Жибасье, - это он меня оставил.

Господин Жакаль грозно нахмурился. Жибасье толкнул полицейского локтем, будто хотел сказать: "Видите, в какую скверную историю вы меня втянули?"

- Сударь! - вслух проговорил он, указывая на виновного. - Спросите этого человека. Я не хочу осложнять его положение, пусть он сам все расскажет.

Господин Жакаль поднял очки на лоб, желая получше разглядеть, с кем имеет дело.

- A-а, это ты, Фуришон, - узнал он своего полицейского. - Подойди поближе и скажи, как ты мог помешать исполнению моих приказаний.

Фуришон увидел, что ему не отвертеться. Он смирился и, как свидетель на суде, стал говорить правду, только правду, ничего, кроме правды…

- Вы осел! - бросил полицейскому г-н Жакаль.

- Я уже имел честь слышать это от его сиятельства господина графа Каторжера де Тулона, - сокрушенно проговорил полицейский.

Господин Жакаль, казалось, раздумывал, кто бы мог быть тот достопочтенный человек, что опередил начальника полиции и высказал о Фуришоне мнение, столь совпадающее с его собственным.

- Это я, - с поклоном доложил Жибасье.

- A-а, очень хорошо, - одобрил г-н Жакаль. - Вы путешествовали под дворянским именем?

- Да, сударь, - подтвердил Жибасье. - Однако должен вам заметить, что я обещал этому несчастному попросить у вас для него снисхождения, принимая во внимание его полное раскаяние.

- По просьбе нашего возлюбленного и верного Жибасье, - с величавым видом изрек г-н Жакаль, - мы даруем вам полное и совершенное прощение. - Ступайте с миром и больше не грешите!

Он махнул рукой, отпуская незадачливого полицейского, и тот вышел, пятясь.

- Не угодно ли вам, дорогой Жибасье, оказать мне честь и разделить со мной скромный завтрак? - предложил г-н Жакаль.

- С истинным удовольствием, господин Жакаль, - отвечал Жибасье.

- В таком случае, перейдем в столовую, - пригласил начальник полиции и пошел вперед, показывая дорогу.

Жибасье последовал за г-ном Жакалем.

V
ПРОВИДЕНИЕ

Господин Жакаль указал Жибасье на стул, стоявший напротив, по другую сторону стола.

Начальник полиции зна́ком пригласил садиться; но Жибасье, страстно желавший продемонстрировать г-ну Жакалю, что он не чужд правил хорошего тона, сказал:

- Позвольте прежде всего поздравить вас, дорогой господин Жакаль, с благополучным возвращением в Париж.

- Разрешите и мне выразить радость по тому же поводу, - изысканно-вежливо отвечал г-н Жакаль.

- Смею надеяться, - продолжал Жибасье, - что ваше путешествие завершилось успешно.

- Более чем успешно, дорогой господин Жибасье; но довольно комплиментов, прошу вас! Последуйте моему примеру и займите свое место.

Жибасье сел.

- Возьмите отбивную.

Жибасье подцепил отбивную.

- Дайте ваш бокал!

Жибасье повиновался.

- А теперь, - сказал г-н Жакаль, - ешьте, пейте и слушайте, что я скажу.

- Я весь внимание, - отозвался Жибасье, вгрызаясь в отбивную на косточке.

- Итак, по глупости этого полицейского, - продолжал г-н Жакаль, - вы упустили своего подопечного, дорогой господин Жибасье?

- Увы! - отвечал Жибасье, откладывая дочиста обглоданную кость на тарелку. - И, как видите, я в отчаянии!.. Получить столь важное задание, исполнить его с блеском - да простите мне такое выражение - и провалиться в самом конце!..

- Какое несчастье!

- Никогда себе этого не прощу…

Жибасье с сокрушенным видом махнул рукой.

- Ну что же, - невозмутимо продолжал г-н Жакаль, смакуя бордо и прищелкивая от удовольствия языком, - я буду снисходительнее: я вас прощаю!

- Нет, нет, господин Жакаль. Нет, я не приму вашего прощения, - возражал Жибасье. - Я вел себя как дурак; словом, я оказался еще глупее, чем этот полицейский.

- Что вы могли поделать, дорогой господин Жибасье? Если не ошибаюсь, по этому поводу есть пословица: "Против силы…"

- Мне следовало уложить его одним ударом и бежать за господином Сарранти.

- Вы не успели бы сделать и двух шагов, как вас арестовали бы двое других.

- Ого-го! - вскричал Жибасье, потрясая кулаком, словно Аякс, бросающий вызов богам.

- Я же вам сказал, что прощаю вас, - продолжал г-н Жакаль.

- Если вы меня прощаете, - подхватил Жибасье, отказываясь от выразительной пантомимы, которой он с упоением предавался, - стало быть, вы знаете, как отыскать нашего подопечного. Вы позволите называть его нашим, не так ли?

- Что ж, неплохо, - заметил г-н Жакаль, довольный сообразительностью Жибасье, которую тот выказал, угадав, что, если начальник полиции не удручен, значит, у него есть основания сохранять спокойствие. - Неплохо! И я вам разрешаю, дорогой Жибасье, называть господина Сарранти нашим подопечным: он в той же мере принадлежит вам как человеку, отыскавшему, а затем потерявшему его след, как и мне, обнаружившему его после того, как упустили вы.

- Невероятно! - изумился Жибасье.

- Что тут невероятного?

- Вы снова напали на его след?

- Вот именно.

- Как же это возможно? С тех пор как я его упустил, прошло не больше часу!

- А я обнаружил его всего пять минут назад.

- Так он у вас в руках? - спросил Жибасье.

- Да нет! Вы же знаете, что с ним нужно обращаться с особенной осторожностью. Я его возьму или, вернее, вы его возьмете… Только уж на сей раз не упустите: его не так-то легко выследить незаметно.

Жибасье тоже очень надеялся снова напасть на след г-на Сарранти. Накануне в доме на Почтовой улице четверо заговорщиков и г-н Сарранти, условились встретиться в церкви Успения; однако г-н Сарранти мог заподозрить неладное и не явиться в церковь.

И потом, Жибасье не хотел показывать, что у него есть эта зацепка.

Он решил, что припишет "выход на след" (как говорят охотники) целиком своей изобретательности.

- Как же я его найду? - спросил он.

- Идите по следу.

- Я же его потерял!..

- Потерять след нельзя, если на охоту вышли такой доезжачий, как я, и такая ищейка, как вы.

- В таком случае нельзя терять ни минуты, - заметил Жибасье, полагая, что г-н Жакаль бахвалится, пытаясь толкнуть его на крайность; он встал, будто приготовившись немедленно бежать на поиски г-на Сарранти.

- От имени его величества, которому вы имели честь спасти венец, я благодарю вас за ваше благородное рвение, дорогой господин Жибасье, - объявил г-н Жакаль.

- Я ничтожнейший, но преданнейший слуга короля! - скромно ответствовал Жибасье и поклонился.

- Отлично! - похвалил его г-н Жакаль. - Можете быть уверены, что ваша преданность будет оценена. Королей нельзя обвинить в неблагодарности.

- Нет, конечно, неблагодарными бывают только народы! - философски отвечал Жибасье, устремив взгляд в небо. - Ах!..

- Браво!

- Так или иначе, дорогой господин Жакаль, оставим вопрос о неблагодарности королей и признательности народов в стороне. Позвольте вам сказать, что я весь к вашим услугам.

- Сначала доставьте мне удовольствие и съешьте крылышко вот этого цыпленка.

- А если мой подопечный ускользнет от нас, пока мы будем есть это крылышко?

- Да нет, никуда он не денется: он нас ждет.

- Где это?

- В церкви.

Жибасье смотрел на г-на Жакаля со все возрастающим удивлением. Каким образом начальник полиции оказался почти так же хорошо осведомлен, как сам Жибасье?

Впрочем, не это главное. Жибасье решил проверить, до каких пределов простиралась осведомленность г-на Жакаля.

- В церкви?! - вскричал он. - Мне бы следовало об этом догадаться.

- Почему? - поинтересовался г-н Жакаль.

- Человека, который мчится во весь опор, может извинить только одно: он торопится спасти свою душу.

- Чем дальше, тем интереснее, дорогой господин Жибасье! - хмыкнул начальник полиции. - Я вижу, вы не лишены наблюдательности, с чем я вас и поздравляю, потому что отныне вашей задачей будет наблюдение. Итак, повторяю, вашего подопечного вы найдете в церкви.

Жибасье хотел убедиться в том, что г-н Жакаль получил самые точные сведения.

- В какой именно? - спросил он в надежде захватить его врасплох.

- В церкви Успения, - просто ответил г-н Жакаль.

Жибасье не переставал изумляться.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора