- Я надеялся, что вы сумеете это понять, - ответил маркиз. - Вы ведь знаете, люди, проработавшие в этом доме всю свою жизнь, считают его и своим собственным домом!
Повар снова молча кивнул в знак согласия.
Уладив, таким образом, еще одно важное дело, маркиз поспешил в парадную часть дома, в свою спальню.
Йейтс ожидал в готовности, и едва маркиз вошел в комнату, обратился к нему:
- Ну и переполох вы здесь устроили, милорд! Все они говорят о вас так, словно это архангел спустился с небес, чтобы поселиться среди них.
Маркиз улыбнулся. Он уже давно привык к тому, что Йейтс не оставляет без своего остроумного и точного комментария ни одно происходящее в жизни событие. Эта привычка верного камердинера не раз поднимала молодому человеку настроение во время войны, когда приходилось выбираться из очень сложных обстоятельств.
Добродушие и чувство юмора никогда не покидали Йейтса, даже в Португалии, где ночь часто заставала обоих в продуваемых всеми ветрами горах, на холоде, под открытым небом.
Маркиз позволял своему любимому слуге такие вольности, которые не потерпел бы ни от кого иного.
Сейчас Йейтс приготовил хозяину горячую ванну.
А дальше по коридору, в своей комнате, Кристина тоже с наслаждением принимала ванну. Она стояла перед камином, и горячая вода благоухала чем-то, что положила в нее заботливая миссис Дартфорд.
- О, я помню этот запах! - закричала девушка.
- Да, у меня осталось две бутылочки этого аромата, - ответила экономка. - Я берегла их для особого случая. Но разве может представиться случай более важный, чем возвращение самого хозяина дома?
- Конечно, вы правы! - с готовностью согласилась девушка. - Больше того, я уверена, что все опять станет так же чудесно, как и раньше, когда я приходила к вам в гости совсем маленькой девочкой!
- Да уж, вы были очаровательной малышкой! - заулыбалась миссис Дартфорд. - Я помню, как ваша матушка, царство ей небесное, принесла вас впервые, когда вы только начали ходить. А потом, когда уже немного подросли, вы очень любили играть в прятки с нашими молодыми горничными.
Кристина рассмеялась.
- Да, я вспоминаю это!
- То же самое, наверное, будут делать и ваши детки, когда они у вас появятся, - продолжила миссис Дартфорд какую-то свою мысль.
Девушка взглянула на нее, явно не понимая, о чем идет речь.
- Его сиятельство отдал распоряжение, чтобы я наняла столько горничных, сколько нужно для поддержания идеального порядка в доме. Это большое облегчение, а то в последнее время у меня осталась одна лишь Эмили.
- Не сомневаюсь, что каждая девушка из деревни захочет работать здесь! - заключила Кристина.
Экономка рассмеялась.
- Новости распространяются по деревне, словно огонь во время пожара, - пояснила она. - Сегодня на черное крыльцо приходили уже четыре девушки, умоляя меня нанять их.
- Ах, вы просто обязаны дать работу им всем! - горячо воскликнула Кристина. - Дом ведь так велик, а его сиятельство хочет, чтобы все здесь сияло таким же блеском, как и при жизни его матушки!
- Я все это и сама понимаю, - согласно отозвалась миссис Дартфорд, - и только надеюсь, что они приступят к работе еще до того, как господин успеет заглянуть в картинную галерею. Да и комнаты третьего этажа давно забыли, что такое тряпка - там пылища просто жуткая!
В голосе опытной домоправительницы прозвучала нотка гордости, и Кристина поняла, как рада эта почтенная особа вновь в полной мере осознать себя начальницей такого огромного хозяйства.
Да, она уж постарается и заставит всех этих новых горничных вымыть и вычистить дом так, что он вновь засияет, словно драгоценный камень!
Миссис Дартфорд вместе с няней помогли Кристине надеть простое, но очень милое вечернее платье.
Его скромность, однако, служила великолепным обрамлением для прекрасных волнистых золотых волос девушки и огромных, невинных, лучащихся глаз.
Но в душе у Кристины покоя не было: она не переставала ощущать себя девочкой-нищенкой на балу у короля.
Она попыталась себя успокоить:
- Его сиятельство все равно не станет рассматривать, во что я одета. Он будет слушать то, что я ему рассказываю.
В это время миссис Дартфорд окинула свою новую подопечную критическим взглядом.
- Чтобы это платье выглядело поинтереснее, нужны цветы! Да, именно! Несколько живых цветков вот сюда, за пояс, а парочку - в волосы.
Она вышла из спальни.
Через минуту в комнате уже появилась ваза с цветами.
Миссис Дартфорд прикрепила белую розу и несколько ландышей к поясу, который охватывал тонкую талию девушки, а двумя розами украсила прическу.
Взглянув на свое отражение в зеркале, Кристина не смогла не заметить, какой красивой она сразу стала.
- Спасибо, спасибо! - воскликнула она. - Вы так добры!
Девушке так не терпелось поскорее вновь увидеть маркиза, что она бегом спустилась по лестнице. Оказалось, что он ждал ее, стоя в холле. В вечернем костюме молодой человек выглядел очень импозантно, и гостья решила, что ни один мужчина в мире не сможет сравниться по элегантности с ее новым другом.
Стильный галстук был завязан каким-то совершенно невообразимым способом, а углы воротничка высоко подняты и слегка отогнуты.
Кристина подошла к маркизу, и от его опытного взгляда не ускользнула врожденная грация, с которой двигалась эта столь юная особа. Невольно на ум пришла крамольная мысль: как же она будет выглядеть, если ее одеть так же изысканно и роскошно, как он одевал Летти? Ведь для танцовщицы он выбирал лучшие платья в лучших магазинах самой дорогой улицы Лондона, Бонд-стрит.
Но маркиз сумел вовремя остановить полет фантазии, напомнив себе, что Кристина - всего лишь ребенок, и оказалось бы серьезной ошибкой уже сейчас научить ее уделять пристальное внимание нарядам.
Вместе они направились в столовую, и по пути маркиз объяснил ситуацию, сложившуюся в доме в этот вечер.
- Мисс Диксон приехала, но от возбуждения и от пережитых впечатлений она немного утомлена, поэтому я и предложил ей отобедать раньше у себя в комнате, а потом отдыхать. Так что нам с вами предстоит трапеза вдвоем.
Кристина искренне обрадовалась. Конечно, она очень любила мисс Диксон, но как приятно побыть вдвоем с этим красивым, умным и столь любезным человеком!
Вслух же она поинтересовалась:
- Может быть, мне стоит сбегать наверх и узнать, не могу ли я что-нибудь для нее сделать?
- Я уверен, что о ней прекрасно позаботятся. Ей уже отнесли точно такой же обед, какой ожидает и нас с вами.
- Только бы она не заболела! - искренне заволновалась Кристина. - Она очень плохо перенесла эту зиму, но мне кажется, это из-за сырости в ее доме.
Маркиз молча слушал, и девушка продолжила:
- Раньше папа всегда снабжал ее дровами… но теперь, когда милая старушка здесь, в вашем доме, я уверена, она будет чувствовать себя замечательно!
- Она всегда проявляла завидную активность, - сказал маркиз. - Я прекрасно помню, как она водила меня на дальние пешие прогулки, хотя я тогда предпочел бы, конечно, на чем-нибудь прокатиться.
- Мне кажется, что и это вам удавалось, - заметила Кристина.
Она тихонько вздохнула.
- В ту пору, когда ваш батюшка, покойный маркиз, был еще жив, он всегда разрешал мне ездить на любой из лошадей свой конюшни. Но после его смерти мистер Уотерс продал их почти всех.
- Лошади обязательно должны быть внесены в список основных хозяйственных задач, - оживился маркиз, - поэтому при первой же возможности я отправлюсь за ними на торги.
На немой вопрос, ясно читавшийся в глазах девушки, он ответил без колебаний:
- Вы можете ездить на любой лошади в любое время, когда только пожелаете.
- О, спасибо! - благодарно воскликнула Кристина. - Честно говоря, я очень надеялась именно на такой ответ. Я так люблю кататься! А теперь, когда Бен умер, а в конюшне больше никого нет, то некого и запрячь в коляску!
- Но вы же сейчас здесь, так что это и не важно, - ответил маркиз. - Зато вам придется помочь мне купить несколько упряжных лошадей и несколько верховых.
- Насколько я знаю, как раз на следующей неделе открывается конная ярмарка, - заметила девушка.
Маркиз явно заинтересовался.
Молодые люди с огромным увлечением проговорили о лошадях почти до самого десерта.
Когда обед закончился, они перешли в гостиную.
Слуг отпустили, и маркиз снова начал заинтересованно расспрашивать, что необходимо сделать, чтобы восстановить порядок в имении.
Когда список самых срочных починок, покупок, перестановок, переговоров оказался уже очень длинным, дверь открылась и вошел Джонсон.
Подойдя к хозяину, он объявил:
- Явился джентльмен, милорд, и просит вас принять его.
- В столь позднее время? - удивился маркиз.
- Насколько я понял, милорд, он оказался вовлеченным в дорожное происшествие, поэтому и не смог явиться раньше. А сейчас он вместе со своим слугой ожидает ваших распоряжений в утренней комнате.
- Кто он, Джонсон? - поинтересовался молодой человек.
- Джентльмен говорит, что принадлежит к вашему семейству и что его зовут Теренс Верли.
Маркиз на минуту задумался, потом наконец произнес:
- Если его фамилия Верли, то он действительно должен быть моим родственником, но я его почему-то не помню. Ну что же, пусть войдет.
- Слушаюсь, милорд.
Джонсон вышел из гостиной, а маркиз повернулся к Кристине.
- Вы что-нибудь слышали о человеке по имени Теренс Верли?