Барбара Картленд - Зачарованное сердце стр 13.

Шрифт
Фон

Синтия молча, в упор посмотрела на него. Она совсем не этого ожидала и не смогла скрыть удивления:

- О вашей дочери?

- Она только что прибыла в Англию, - объяснил он. - Ее мать не так давно умерла в Южной Америке.

- Сожалею, - сказала Синтия. - Не знала, что вы были женаты.

Роберт мгновение колебался.

- Мы не жили вместе, - наконец признался он. - Но теперь моя дочь обретет свой дом здесь. Ей семнадцать.

Синтия повторила за ним:

- Семнадцать?

- Вы думаете, я слишком молод, чтобы иметь взрослую дочь? - улыбнулся Роберт. - Дело в том, что я встретил мать Микаэлы, будучи зеленым юнцом.

- Что за прелестное имя!

- Да, оно ей очень подходит… Она красива и совсем не англичанка.

- Она никогда прежде не бывала в Англии?

Роберт покачал головой:

- В этом все и дело, мисс Морроу. Оттого-то я и нуждаюсь в вашей помощи.

- Не понимаю, - сказала Синтия. Ей стало вдруг интересно. Она ожидала совершенно другого и почему-то не могла представить Роберта Шелфорда женатым или отцом.

- Я хочу, - объяснил он, - чтобы моя дочь приятно проводила время. Хочу познакомить ее с нужными людьми. За ней стоит Бетч-Вейл, но, разумеется, этого недостаточно, мисс Морроу. И вы это знаете так же хорошо, как и я. Я хочу, чтобы она познакомилась с людьми, которые живут поблизости и которые создавали здесь свои дома из поколения в поколение. Я хочу, чтобы они предложили Микаэле свое гостеприимство и приняли мое. Вы поможете мне?

- Но я действительно не понимаю! - воскликнула Синтия. - Что вы имеете в виду?

- Я прошу вас представить Микаэлу вашим друзьям, которых вы знаете с детства, - мягко сказал Роберт. - Я пробыл здесь недолго, но успел ясно понять - потребуется какое-то время, возможно годы, прежде чем люди в округе почтут меня за своего. Могу себе представить, что они между собой сейчас говорят: "Кто этот парень, что приобрел Бетч-Вейл? Мы почти ничего о нем не знаем, правильно? Ну так дадим ему время освоиться самому, а если у него не получится, попозже мы пригласим его познакомиться с нашими женами и нашими дочерьми. А пока спешить нечего!"

Синтия рассмеялась. Все, что он говорил, было правдой.

- Но, мисс Морроу, я спешу, - продолжал Роберт. - Я всегда спешу. Микаэла тоже - юность недолговечна, вы же знаете.

- Мистер Шелфорд, - сказала Синтия, - то, что вы просите, абсолютно нереально. Я нездорова, живу здесь в полном уединении. Я…

Слова замерли на ее губах. Роберт пристально смотрел на нее, и внезапно все отговорки и оправдания, которые во множестве роились у нее в голове, поблекли как несостоятельные.

- Вы единственная, кто может мне помочь, - просто сказал Роберт. - Больше мне некого просить.

- Но я не могу… я не могу этого сделать! - Слова Синтии казались почти мольбой, так как он по-прежнему смотрел на нее, и его взгляд подчинял, командовал ею.

Казалось, Роберт ее не слышит.

- Приходите познакомиться с Микаэлой, - предложил он и протянул к ней руку.

И тогда она поняла - глупо бороться с ним. Этим безмолвным жестом он вновь выиграл, так же как выигрывал прежде. Синтия сидела не двигаясь, тщетно пытаясь найти способ защититься и сердцем чувствуя, что слишком слаба, чтобы оказать этому человеку достойное сопротивление.

Глава 7

Микаэла спрыгнула с кровати, раздвинула занавески, впуская дневное солнце, и мгновение постояла у окна, потягиваясь. Под тонким шифоном ночной рубашки четко обозначились мягкие изгибы ее стройного тела. После сна девушка чувствовала себя бодрой и посвежевшей.

Сиеста была частью ее обычного времяпрепровождения, и Микаэла даже не думала отказываться от нее, хотя отец, поддразнивая, говорил ей, что нужно привыкать к английским традициям и к английскому образу жизни.

Одевшись, она внимательно рассмотрела себя в зеркале, отражавшем каждое ее движение, каждую складочку одежды. Она хорошо сознавала и свою красоту, и свои перспективы.

Не раз Микаэла задумывалась, какой была бы реакция ее отца, если бы она оказалась уродливой или с каким-нибудь изъяном. Но она не разочаровала его, да и сама не была разочарована. Она отчетливо представляла, каким должен быть ее отец. Искатель приключений… более того - пират! Человек, который брал от жизни все, что хотел.

Микаэла расчесала волосы, подкрасила губы и вновь оценивающе посмотрела на свое отражение.

- Что теперь? - спросила она себя.

Планы Роберта она одобряла. Она обязательно сделает карьеру в высшем свете! "Сначала в графстве, - серьезно заверил он ее. - После - Лондон!" У девушки были слабые представления о том, что собой представляют люди английской глубинки: женщины в скверно скроенных твидовых костюмах, с выступающими вперед зубами и краснолицые обветренные сквайры, любители охоты.

Возможно, она ошибается. Она на это надеялась. Во всяком случае, женщина, которую Роберт выбрал ей в качестве компаньонки, никак не укладывалась в этот образ.

Микаэла была даже немного смущена при первом взгляде на Синтию, потому что не ожидала встретить такую красавицу, и почти с ревностью оценивала достоинства молодой женщины, которые та, по-видимому, полностью не осознавала. Овал лица, тронутые солнцем волосы, голубые глаза, опушенные темными ресницами, поразили ее, а больше всего - ласковое выражение лица. Да, Синтия Морроу была красива! Микаэла великодушно признала это, и у нее хватило здравого смысла и мужества с этим смириться.

Было в Синтии что-то еще, чего Микаэла не могла до конца понять: то ли застенчивость, то ли нежелание согласиться с той ролью, на которую ее определили. Микаэла, чувствуя, что это важно для Роберта и прежде всего для нее самой, изо всех сил старалась очаровать англичанку, добиваясь ее доверия и интереса.

И она в этом преуспела. Девушка понравилась Синтии. В то же время Микаэла не могла избавиться от странного чувства недоумения. Она ощущала себя неизмеримо старше этой молодой женщины, казавшейся такой оригинальной и такой наивной одновременно.

Микаэла не пропустила выражения ужаса в глазах Синтии, когда на ее вопрос "Что вы собираетесь здесь делать?" ответила: "Выйти замуж за милорда и найти красивого любовника!", поэтому тут же поспешно добавила: "Я шучу, мисс Морроу!"

Синтия облегченно вздохнула, решив, что девочка всего лишь старается произвести на нее впечатление взрослой.

- Надеюсь, вы выйдете замуж, но не очень скоро, - сказала она. - Вы еще слишком юны!

- В моей стране, - заметила Микаэла, - девушки обручаются до того, как им исполнится семнадцать!

- Но это неправильно.

Микаэла поколебалась, но сдержала слова, готовые было сорваться с ее губ: "Я не обручена, потому что мои родители не были женаты!" Она понимала, какой бы потрясающей новостью это стало для англичанки.

Синтия Морроу была естественной и милой, и Микаэла осознавала, что следует тщательно подбирать слова и действовать осторожно, когда дело касалось этой женщины. Хотя она с трудом понимала Синтию, та ей очень нравилась.

Мисс Иствуд была совсем другой. Микаэла составила мнение о ней с одного беглого взгляда, сразу поняв, что собой представляет эта особа. Единственное, что удивляло девушку, так это то, что отец явно тяготился ее обществом.

Поразмыслив на досуге, Микаэла решила, что у отца наверняка есть причины быть сдержанным с этой женщиной.

Приглашения на бал стоили Синтии головной боли. Роберт настаивал, чтобы Микаэла была представлена жителям графства именно на балу.

- Она будет выглядеть наилучшим образом, - заметил он. - Кроме того, я хочу, чтобы они увидели Бетч-Вейл.

- Ни один из этих людей не навещал вас еще, мистер Шелфорд. Думаю, вы не понимаете. Они будут удивлены приглашению на званый вечер до того, как свели с вами знакомство.

- Нет, если вы их попросите.

И Синтия вынуждена была согласиться. Роберт ясно дал понять, что именно она станет хозяйкой вечера. Ей пришлось писать письма, размышляя, что скажут знакомые, когда обнаружат, что она приглашает друзей в свой старый дом, чтобы познакомить их с новым владельцем и его дочерью. Ее тайные страхи высказала Сара.

- Они скажут, что ты с ним заигрываешь, моя дорогая! - заявила она. - Но зачем беспокоиться? Конечно же они все явятся, чтобы взглянуть на него хотя бы из любопытства!

- Надеюсь, они ничего подобного не скажут, - возразила Синтия с раздражением, быть может, излишним оттого, что Сара говорила правду.

- Ну, если они этого не скажут, - пожала плечами подруга, - значит, они сильно отличаются от прочих жителей Земли!

Почему она поставила себя в такое положение? - гадала Синтия. Казалось, Роберт Шелфорд околдовал ее, опутал какой-то паутиной.

Она прекрасно понимала его желание: Микаэлу нужно поддержать, ее нужно сопровождать. Но почему именно она должна этим заниматься?

Но когда Синтия увидела вновь Бетч-Вейл, она была готова простить Роберту Шелфорду почти все - настолько поместье стало прекрасным. Такое могли сделать только большие деньги.

Бетч-Вейл стал именно таким, каким она мечтала его видеть, представляя себя и Питера его владельцами. Вот только они никогда бы не смогли себе позволить так его отреставрировать.

Довольно странно, но встреча с родным домом оказалась не такой болезненной, как она ожидала. Роберт Шелфорд не казался уже захватчиком, и, вопреки всем ее страхам, воспоминания о Питере больше не преследовали ее.

Она оказалась занята по горло. Нужно было так много обсудить и так много сделать. И получилось так, что ей пришлось почти постоянно находиться в Бетч-Вейле.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора