Ким Лоренс - Гонщик из Монако стр 10.

Шрифт
Фон

Мэтью скривил губы в едкой усмешке.

- Меня умиляет обывательский суд о том, кого считать умным, кого дураком, кого образованным, а кого невеждой. Вы используете прочитанные вами пособия, учебники и книги не лучше, чем обезьяны, которые ставят их столбиком и забираются наверх, чтобы казаться выше. Вы же заучиваете чужие цитаты, а потом козыряете ими напропалую, чтобы казаться умнее. Казаться! И вам этого достаточно... Я знаю, что ты трепетно относишься к книгам, Роза. Но книга - это переработанная древесина. Дуб, который нарезали тонкими ломтиками и вымазали краской.

- Книга - это материальный носитель нематериального знания, - изрекла Роза.

- Носитель, а не само знание и не источник его, как многие ошибочно полагают, - уточнил Мэтью.

- Конечно, - согласилась она. - Книги пишут гении или графоманы. Я предпочитаю читать те, которые написаны гениями.

- Гении! В твоих устах это звучит как "марсиане". Гении - это другой биологический вид? Или те же люди, что и мы с тобой? Ладно, закончим дешевую дискуссию, - оборвал сам себя Мэтью. - Но тебя волнует другое. Ты думаешь, что в нашем мире за все нужно платить. Ты можешь умереть, не догадываясь о том, что у тебя все было. Умереть, чувствуя себя несчастной, обделенной, не реализовавшейся.

- Но действительно, за все приходится платить, - уверенно произнесла Роза.

- Да. Платишь в том числе и сожалением о каких-то своих проступках. Но ты не должна коллекционировать эти сожаления, чтобы плестись к финишу с грузом скорби на своих хлипких плечиках.

- Призываешь безоглядно потакать своим капризам? - иронично осведомилась Роза.

- Так ты поняла мои слова? - разочарованно спросил ее Мэтью и, отступив, вновь уселся в глубокое кресло и вальяжно раскинулся в нем. - Значит, тебе нужна работа, - подытожил он после некоторой паузы. - У меня есть на примете одно вакантное место.

- Что это за место? - заинтересовалась Роза.

- Мне нужна сопровождающая, которая будет старательно играть роль моей невесты - для отвода глаз, - сообщил он.

- Очень странная должность, - проговорила девушка.

- Ничего странного. Спрос рождает предложение. Согласен, это звучит несколько авантюрно. Но ты сама сожалела об ограниченности своих возможностей. Я даю тебе шанс расширить их за счет погружения в новую среду. Ты сможешь примерить на себя роль другой личности, а это всегда полезно. Я предлагаю тебе приобрести новый опыт. Уверен, ты справишься, - деловито объявил Мэтью Готье.

- Но для чего это тебе? - недоуменно спросила Роза.

- Пресечь поползновения других кандидаток, которые активизировались при мощной поддержке моего отца... Как понимаешь, прессинг будет сильным. Но тебя не должно это пугать. Во-первых потому, что тебе известен фиктивный характер нашего соглашения, а во-вторых, ты воспользуешься возможностью закалить собственный характер в противостоянии человеческому вероломству.

- Я на это пойти не могу, - покачала головой Роза.

- Почему? Я хорошо заплачу.

- Сомнительная затея. Я не хочу в ней участвовать.

- Скажи прямо, что испугалась, - поддел ее Мэтью.

- Нет. Это не я испугалась. Это ты боишься своего отца. В противном случае ты не изощрялся бы так, чтобы сохранить свою свободу от его посягательств, - резонно рассудила девушка - к явному неудовольствию Мэтью Готье.

- С тобой или без тебя я добьюсь своего. Ты игнорируешь шанс, который я тебе предлагаю, с этой минуты меня не интересует твоя судьба, высокомерно проговорил Мэтью. - Можешь дальше клясть невезение, прозябать в безвестности, кочевать от Смита к Смиту в надежде, что встретишь того, кто тебя заметит, признает, выведет в люди. И рыдать, и искать виноватых, в очередной раз разочаровавшись в себе и других.

- Просто мне боязно связываться с тобой. Ты человек ненадежный. У меня нет желания становиться твоей соучастницей, - откровенно призналась Роза.

- Похвальное благоразумие. Но разве оно помогает тебе не получать от жизни пинков и зуботычин? - лукаво поинтересовался Мэтью, для которого было делом чести склонить строптивую блондинку на свою сторону, в очередной раз доказать всем и себе, что обладает беспрецедентным даром убеждения.

- Чушь! - воскликнула Роза Холл, окончательно запутавшись в его доводах. - Демагогия!

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

- Как вообще я могла разговаривать с ним на полном серьезе? - упаковывая вещи в номере пансиона, спросила Роза у своего отражения.

Она пребывала в невероятно взвинченном состоянии. Огорчение, связанное с потерей работы, отступило на задний план, хотя она осознавала, что необходимо взяться за решение своей финансовой проблемы, поскольку сбережений на черный день у нее никогда не имелось.

Ее нервозность была вызвана возмущением. Роза осталась чрезвычайно недовольна собой. Ей всегда казалось, что ее образ мышления адекватен, рационален, оправдан с практической и моральной точек зрения. Она была уверена, что руководствуется разумными нравственными принципами, что на ее стороне многовековые традиции европейской культуры. И вдруг появляется этот самовлюбленный спортсмен и миллионер и потрошит все ее мировоззрение. А ей нечего ему противопоставить, кроме расхожих истин, которые он без труда низводит до абсурда. Она не в состоянии ответить даже на самый бесхитростный вопрос.

Сама встреча с Мэтью Готье представлялась ей дьявольской шуткой.

Хотелось развеяться. Роза подалась к сумке, расстегнула молнию и достала миниатюрный дамский телефончик.

- Ребекка, я тебя не отвлекла? - предупредительно поинтересовалась Роза.

- О! Роза, здравствуй, милая! А я только что о тебе вспоминала. Как твои дела в старушке Шотландии?

- Чудовищно! - выпалила Роза.

- Тогда возвращайся, - как будто она в этом и не сомневалась, произнесла Ребекка.

- Я уже собралась, - ответила Роза, всхлипнув в трубку.

- Успокойся, сестренка. Нет таких проблем которые нельзя было бы решить, - ободрила Ребекка сестру. - Я хотела тебе позвонить, но Ник посоветовал воздержаться. Дело в том, что тут пошли слухи, не знаю, как ты к ним отнесешься будто жена Стива подала на развод, - преодолевая неловкость, сообщила Ребекка, которая прекрасно понимала, что не стоит зря волновать сестру, но не могла не поделиться с Розой сенсацией.

Роза замерла.

- Роза! Ты на связи? - окликнула ее сестра.

- Да, - вяло проговорила Роза. - Ты говоришь, Стивен разводится с женой?

- Нет, дорогая. Это она разводится с ним, - поправила ее Ребекка.

- Не важно. Ты понимаешь, что это значит для меня? - пробормотала с робкой надеждой Роза.

- Боюсь, ты ошибаешься, - взволнованно проговорила сестра. - Жена Стива подала на развод, потому что узнала о его измене.

- Но как она могла? Я не спала со Стивом, - удивилась Роза.

- Глупенькая, - сочувственно попеняла Ребекка. - Речь не о тебе. Жена застала его с няней.

- С няней?

- Да. Оказалось, что их связь длилась два года. Ровно столько, сколько девушка смотрит за их детьми... Роза, я хотела сказать, чтобы ты смело возвращалась в Лондон. Этот негодяй посрамлен. Он больше не станет преследовать тебя своими домогательствами.

- Ты знаешь, Бекки, такая шутка дурно пахнет. Не ожидала я этого от тебя и Ника. Неужели вам собственная правота важнее, чем мои чувства? - разобижено пролепетала девушка.

- Роза, ты что?

- Как вы можете? Я люблю его и точно знаю, что он любит меня. Зачем все опошлять? Зачем приплетать к этому няню? По-вашему, я полная дура? - в слезах недоумевала Роза.

- Ты полагаешь, я это придумала? Ты ошибаешься. Я говорю тебе правду. Ты сама сможешь в этом убедиться, когда вернешься из Шотландии, - заверила ее Ребекка.

- С тех пор как у тебя есть Ник, ты ведешь себя слишком покровительственно. Я устала от твоего снисходительного обращения. То, что ты замужняя женщина, не делает тебя ни умнее, ни честнее, - выговорила сестре расстроенная Роза.

- Прости, сестренка. Я не хотела тебя обидеть. У тебя сейчас тяжелая полоса. Ты слишком остро реагируешь на все. Мне следовало иметь это в виду. Я вовсе не пытаюсь поучать тебя. Я лишь хочу, чтобы ты видела во мне и Нике поддержку... Когда ты возвращаешься?

- Сегодня вылетаю, - сказала Роза, чуть успокоившись.

- Я не ожидала, что ты так быстро завершишь все дела, - удивилась Ребекка.

- Меня уволили, - резко сказала Роза.

- Уволили? Не может быть.

- Может...

- Но ты такая... старательная.

- А это не главное, Бекки. Есть вещи поважнее деловых и человеческих качеств. Мне дали это понять, - всхлипывая, проговорила Роза.

- И что же за вещи? - осведомилась Ребекка, понимая, что с ее сестрой творится что-то недоброе.

- Зубы.

- Что? - переспросила сестра.

- Два ряда акульих зубов, которых у меня не оказалось. От этого все мои беды.

- Если теперь и библиотекарю нужны акульи зубы, то я не знаю, что сказать, - горестно хмыкнула Ребекка.

- Вы правы, считая меня бестолковой трусихой, - выпалила Роза.

- Мы никогда этого не говорили. И вовсе не считаем тебя бестолковой трусихой, - парировала сестра.

Роза истерически рассмеялась.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора