- Вот так сюрприз! Меня никто не предупреждал о твоем приезде.
- Я убежал, потому что… приемная мама била меня, и мне было так больно, что я плакал.
- Била тебя? - изумленно переспросил лорд Шебрук.
Саймон протянул ему руку.
- Она била меня хлыстом, дядя Джеймс, и кровь текла без остановки.
Рубцы на руке Саймона побагровели, затягиваясь, но на том, который перевязывала Лолита, все еще виднелись уродливые струпья.
Лорд Шебрук сжал губы, потом выпрямился и взглянул на Лолиту.
- Что случилось? - спросил он. - Насколько я понимаю, вы оказались настолько любезны, что привезли моего племянника.
С этими словами он протянул руку, и Лолита, отвечая на его пожатие, отметила про себя, что выглядит он человеком сильным и надежным - на что, собственно, она и надеялась.
- Я привезла к вам Саймона, милорд, потому что то, что он рассказывает, - правда. Но, полагаю, будет лучше, если я расскажу вам, как обстоят дела, наедине.
Еще прежде девушка решила, что было бы ошибкой перечислять напасти, обрушившиеся на Саймона, в его присутствии, поскольку не хотела, чтобы он вспоминал ужасное состояние, в котором оказался, когда они впервые встретились.
В гостинице, где они остановились в конце своего путешествия, ему снова приснился кошмар. Лолита заметила, что стоит рассказать малышу сказку перед сном, как он уже не вспоминает о мачехе, но понимала, что потребуются долгие месяцы, чтобы душевные раны, которые нанесла ему приемная мать, зажили без следа.
Лорд Шебрук понял, о чем просит Лолита.
- Вот что я скажу, Саймон… - начал он. - Думаю, после столь долгой дороги у тебя пересохло в горле, и ты не откажешься выпить чего-нибудь прохладительного. А еще я уверен, что у Барти, дворецкого, найдется несколько шоколадных конфет, ведь он всегда приберегал их для меня, когда мне было столько же лет, сколько тебе сейчас.
- Мне бы очень этого хотелось, - честно признался Саймон.
Лорд Шебрук подошел к двери и распахнул ее.
Очевидно, Барти находился где-то поблизости, потому что, не повышая голоса, его милость произнес:
- Я только что сказал мастеру Саймону, что вы угостите его каким-нибудь вкусным напитком и шоколадными конфетами, которые всегда приберегали для нас, когда мы с его отцом были детьми.
- Я понимаю, что вы имеете в виду, милорд, - ответил Барти, - а мастер Саймон - вылитый мистер Руперт, каким я его запомнил, когда впервые появился здесь.
Он вошел в комнату и протянул Саймону руку:
- Если вы согласны пойти со мной, мастер Саймон, я раскрою вам несколько захватывающих тайн из тех, что до сих пор хранит этот замок.
- Это было бы здорово!
Саймон шагнул было к Барти, как вдруг замер и повернулся к Лолите:
- Ты ведь не уйдешь, Лоло?
- Я буду здесь, когда ты вернешься.
- Если мне дадут много шоколадных конфет, я принесу и тебе.
Лорд Шебрук рассмеялся:
- Я уверен, что так оно и будет. А после того, как ты угостишься, Барти приведет тебя сюда, к нам.
Саймон остался вполне доволен услышанным и, держа Барти за руку, зашагал прочь.
Лорд Шебрук закрыл за ними дверь и обернулся к Лолите.
- Быть может, присядем? - предложил он.
Лолита устроилась на удобной софе, а он опустился в мягкое кресло напротив.
- Что это за история, что моя невестка якобы избивала Саймона? - спросил он. - Не могу поверить, что она способна на столь ужасный поступок!
- Вы же видели его ладонь, - отозвалась Лолита, - а его спина выглядит еще хуже. Когда я нашла его, милорд, у него кровоточило не меньше шести рубцов. Я сразу же поняла, что он подвергался жестокой и неоднократной порке.
- Ушам своим не верю! - воскликнул лорд Шебрук. - Разве может нормальный человек унизиться до подобной жестокости?
- Я и сама так подумала, - согласилась Лолита. - И потому, когда он рассказал мне, что убежал из дома, привезла его к вам.
- Вы поступили именно так, как и должны были, но где вы познакомились с Саймоном?
Лолита улыбнулась.
- Просто я случайно оказалась на Иллингворт-сквер, а он весь в слезах налетел на меня. Он сказал, что убежал из дому, и я, когда уверилась, что он говорит серьезно, и собственными глазами увидела, как жестоко с ним обращались, поняла, что с моей стороны было бы неправильно убеждать его вернуться к мачехе.
- Разумеется, вы правы, - согласился лорд Шебрук, - за что я вам очень благодарен. Но как же вы проделали столь долгий путь от Лондона сюда?
- В почтовой карете. Точнее, в нескольких.
- Должно быть, это обошлось вам в немалую сумму, и я, разумеется, возмещу все расходы.
- Благодарю вас, милорд, - ответила Лолита. - Я ничуть не жалею о том, что потратила столько денег, но так уж получилось, что в данный момент я ищу место гувернантки.
- Гувернантки?
Лорд Шебрук окинул ее столь красноречивым взглядом, что Лолита без слов догадалась: он полагает, будто она ничуть не похожа на таковую. На ней было платье, в котором она ушла из дому, явно купленное в дорогом магазине, и девушка не сомневалась, что он достаточно проницателен, чтобы понять: оно слишком элегантное, чтобы его могла позволить себе обычная гувернантка.
- Я слышу в вашем голосе удивление, - быстро сказала она, - но я рассказала правду. Мне нужно зарабатывать на жизнь, и я думаю, что Саймон счастлив со мной, поскольку я знаю, как не дать ему вспоминать о прошлых страданиях. И потому я надеюсь, что, быть может, смогу остаться с ним.
Она понятия не имела, сколь очаровательна сейчас, когда с мольбой глядит на лорда Шебрука!
Но он не только изумился, но и преисполнился некоторых подозрений относительно того, почему она так желает стать гувернанткой.
Бесчисленные вопросы уже готовы были сорваться с его уст, но он ограничился тем, что сказал:
- Разумеется, я буду рад, если вы останетесь с Саймоном. По крайней мере, до тех пор, пока я не решу, как лучше с ним поступить. Прошу простить меня за невнимательность, но я даже не спросил, как вас зовут. - И он с улыбкой добавил: - Я слышал, что Саймон называет вас Лоло, и это имя показалось мне ласковым, но отнюдь не тем, что способно внушить почтение.
- Меня зовут Белл, милорд, и я вдова.
Ей показалось, что при этих словах на лице лорда Шебрука появилось нешуточное изумление.
- Мой муж погиб… это был несчастный случай, - продолжила она, - мы были женаты очень непродолжительное время, и теперь, поскольку я весьма стеснена в средствах, мне приходится думать о том, как заработать на жизнь.
- Я все понимаю, и, разумеется, меня как нельзя лучше устраивает, чтобы вы позаботились о Саймоне - по меньшей мере, до тех пор, пока он не оправится от последствий столь бесчеловечного обращения.
- Именно это меня и тревожит, милорд. Ему несколько раз снились кошмары, но я обнаружила, что если рассказать ему перед сном сказку, то он спокойно засыпает и уже не думает о том, что мачеха может пуститься за ним в погоню. - Она сложила руки перед грудью, словно умоляя лорда Шебрука понять, что имеет в виду, и продолжила: - Всю дорогу Саймон боялся, что она последует за нами и догонит до того, как мы доберемся до вас. Он действительно очень боится этого! Я уверена, вы вполне отдаете себе отчет в том, что понадобится некоторое время, прежде чем он забудет о случившемся и перестанет опасаться того, что его вернут обратно.
Лолита и сама не заметила, как ее голос предательски задрожал. Она думала о том, что не только Саймон боится быть пойманным, но и она тоже.
На мгновение в комнате воцарилась тишина, которую нарушил лорд Шебрук:
- Уверяю вас, миссис Белл, я чрезвычайно рад, что вы решили остаться здесь, с Саймоном, и научить мальчика тому, что не все люди так жестоки, как его мачеха. - Он вздохнул, прежде чем добавить: - Разве мог я хотя бы на миг представить, что она поведет себя столь ужасающим и отвратительным образом?!
- Саймон говорит, что она ненавидит его, - отозвалась Лолита, - и, быть может, это случилось из-за того, что у нее нет собственных детей. Я неоднократно читала, хотя и не сталкивалась с подобными случаями в реальной жизни, что приемные родители фанатично ревнуют детей своих супругов, потому что те не являются их собственными.
Лорд Шебрук кивнул:
- Я читал о том же, но теперь это произошло наяву, так что придется что-то с этим делать.
- Я так и думала, что вы поймете, милорд, - сказала Лолита, - и благодарю вас за то, что разрешили мне остаться с Саймоном. Для меня это имеет столь большое значение, что я не могу передать его словами.
Она еще успела подумать, что поступает несдержанно и неблагоразумно, но ничего не могла с собой поделать. Слова словно сами сорвались с ее губ.
Но прежде, чем лорд Шебрук успел ответить, дверь распахнулась, и в комнату вбежал Саймон.
- Меня угостили классным напитком, Лоло! - чуть ли не с порога закричал он, подбегая к Лолите. - А вот и шоколадная конфета для тебя. Они такие вкусные, что я съел целых три штуки.
И он протянул девушке шоколадную конфету в красивой обертке.
- Это очень мило с твоей стороны, но, пожалуй, я приберегу ее до тех пор, пока проголодаюсь.
- А я уже проголодался, - заявил Саймон, - и Барти говорит, что ленч уже готов.
- В таком случае нам всем следует перейти в столовую, - вынес вердикт лорд Шебрук, поднимаясь на ноги. - Но, я полагаю, миссис Белл захочет сначала вымыть руки, так что мы с тобой подождем здесь, а Барти пока проводит ее к миссис Шепард.
Он подошел к двери, и они услышали, как он отдает распоряжения дворецкому.
Саймон сунул ладошку в руку Лолиты.