С ее губ невольно сорвался вскрик, похожий на рыдание, и она спрятала лицо у него на груди.
- Я… я слишком незаметна и незнатна, чтобы стать… твоей женой! - прошептала она. - И потом… вдруг после свадьбы… ты во мне разочаруешься?
Граф засмеялся, но этот смех был полон нежности и тепла.
- В тебе воплотилось все, о чем я только мечтал, - сказал он. - И я хочу, чтобы ты была рядом со мной каждый день, каждый час, каждую секунду до конца нашей жизни!
В следующее мгновение он снова пылко целовал ее.
И Джакоба поняла, что он намерен добиваться своего, какие бы трудности их ни ожидали. И глаза ее сияли счастьем.
Граф разжал объятия.
- Какой я эгоист! - упрекнул он себя. - Я не дал тебе выпить чего-нибудь крепкого, как только мы вернулись в замок. Чтобы ты не простудилась, моя красавица, тебе надо выпить немного бренди.
Он подошел к стоявшему в углу столику с подносом и протянул девушке заранее приготовленную рюмку.
Она сморщила носик.
- Я знаю… бренди… очень крепкое… Оно мне… не нравится.
- Но ты его выпьешь, потому что я тебя об этом попросил, - сказал граф.
Джакоба подняла к нему лицо.
- Ты же знаешь, я хочу… тебе нравиться. И я буду делать все… что ты скажешь.
Она отпила немного обжигающего напитка и вопросительно посмотрела на графа.
- Еще немного!
Джакоба почувствовала, как тепло разливается по телу. Бренди смело последние следы сырости и тумана.
Граф взял у нее рюмку и поставил на столик. Джакоба подошла ближе к огню и протянула к нему руки. Яркое пламя взлетало вверх, в дымоход.
- Мне так много надо тебе сказать, - с жаром произнес граф. - Но стоит лишь посмотреть на тебя, и мне хочется только одного: целовать тебя и снова слышать, что ты меня любишь.
- Если я буду говорить тебе об этом… так часто, как мне хотелось бы… тебе… прискучит это слышать.
Граф снова притянул Джакобу к себе, но не успели его губы приникнуть к ее губам, как дверь отворилась.
В комнату буквально влетел дворецкий. Граф и Джакоба в недоумении посмотрели на него.
- Милорд! Милорд! - восклицал Росс. - Боюсь, у нас неприятности.
- Неприятности? - переспросил граф.
- Из-за женщин, милорд. Они стоят у входа и требуют, чтоб вы к ним вышли. Моя жена тоже с ними, я не смог ее остановить.
- Что им могло понадобиться? - удивился граф.
- Думаю, вам надо сейчас же выйти к ним, милорд, - сказал Росс.
Граф вышел с дворецким из кабинета. Джакоба, охваченная любопытством и тревогой, пошла следом за ними.
Граф спустился по лестнице вниз. Стоявшие в холле лакеи преграждали путь женщинам, столпившимся у входа в замок.
Бремя было позднее. Спустились сумерки, и все опять покрылось туманом. Граф решительно направился к двери. Держась далеко позади, Джакоба в окно увидела на улице большую толпу женщин. Позади них собралось немало мужчин. Виду них был несколько растерянный: скорее всего они смущены этой демонстрацией.
Лакеи посторонились. Граф вышел на улицу и с верхней ступеньки смотрел вниз на женщин.
- Вы хотели меня видеть? - громко спросил он.
Одна женщина вышла вперед. Джакоба узнала в ней ту, что не верила, будто "англичанишке" может нравиться Шотландия.
Она смело остановилась перед графом.
- Да, - сурово заявила она, - и мы пришли сказать, что с нас хватит ваших проклятий! Этим утром миссис Маккаллистер потеряла своего малыша, а у Фергюссона сдохла лучшая овца!
Женщина судорожно вздохнула. Остальные поддержали ее одобрительным ропотом, и она продолжала:
- Это вы, милорд, принесли нам столько бед! А теперь мы еще узнали, что вы прогнали девушку, которая вас выходила. Она - наша, и это вам надо уезжать, а не ей!
На этом ее обвинения не закончились.
- Мы пришли сказать, что выберем нового главу клана. А вы либо уберетесь отсюда, либо сгорите вместе с замком и своим дурным глазом!
Она буквально выплевывала эти слова в лицо графа. Остальные женщины воздели к небу руки и закричали:
- Убирайтесь! Уезжайте! Прочь отсюда! Оставьте нас в покое!
Их крики были столь яростны и необузданны, что Джакоба испугалась, как бы они не набросились на графа. Повинуясь инстинкту, она быстро прошла вперед и встала рядом с ним.
Ее появление явно ошеломило женщин: в толпе раздалось дружное "Ах!"
Джакоба поняла: женщины решили, что она уехала или, может, уже успел распространиться слух, якобы она заблудилась на пустошах.
Джакоба вложила свою руку в руку графа. Она чувствовала, как он пытается найти слова, чтобы ответить разгневанным женщинам, и опередила его.
- Вы ошибаетесь, - стала объяснять она. - Все переменилось… И если над вами и тяготело проклятие, то теперь оно снято. Зло изгнала гораздо более мощная сила - сила любви!
Она покраснела от смущения и посмотрела на графа. Он сжал ее пальчики и четко произнес:
- Это правда. Я уверен, вы будете рады услышать, что я попросил Джакобу Форд стать моей женой. И я приглашаю вас на свадьбу, которая состоится послезавтра!
Секунду потрясенные новостью женщины молчали, а потом стали раздаваться радостные возгласы. Они разносились вокруг замка и многократным эхом отражались от стен.
Из толпы мужчин тоже стали доноситься крики одобрения, и граф пожимал руки тем, кто стоял к нему ближе. Пока еще не стихли поздравления, волынщик, вдохновленный необычным зрелищем, заиграл гимн клана.
Когда все запели, Джакоба не смогла сдержать слез. Это были слезы счастья: она чувствовала, что все ее благие пожелания исполняются, что благоденствие ждет не только их с графом, но и весь клан. Он будет как никогда процветающим.
Прошло немало времени, прежде чем Джакоба с графом смогли вернуться в замок. Их не отпускали, пока они не изволили пожать руки всем присутствующим.
Когда они остались вдвоем, Джакоба сказала:
- Мне все же не верится, что женщины… и правда заставили бы тебя… уехать!
- В Шотландии очень сильна вера в проклятие, - объяснил граф. - Но и вера в благословение не менее сильна. А ты, любимая, принесла мне именно благословение, которое всегда будет со мной.
- Я… хотела бы верить… что это так! - прошептала Джакоба, - но…
Граф прервал ее.
- Я читаю твои мысли. Ты думаешь о том, что мне следует сделать для людей моего клана и что я до сих пор оставил несделанным! Но с твоей помощью я намерен это исправить.
- Ты… и правда… хочешь это сделать?
- Думаю, раз Хэмиш прислал тебя ко мне, мы должны отблагодарить его, - ответил граф. - Пусть организует продажу омаров и крабов в Лондоне. Ну а я намерен сам заниматься тем, что будет происходить здесь.
- Это… принесет столько добра твоим людям! - радостно воскликнула Джакоба.
У графа появились озорные искорки в глазах.
- Я уверен, что у тебя есть десятки идей. А значит, мне надо позаботиться о том, чтобы ты всегда была занята и не скучала здесь со мной.
- Мне… никогда не будет скучно, - сказала Джакоба. - Ты такой необыкновенный! Ведь ты заставил меня испытать необыкновенные чувства.
- И что же ты чувствуешь?
- Я так тебя люблю, что это невозможно выразить словами! Когда ты целуешь меня…
- Тебя прежде никто не целовал?
- Конечно, нет!
Граф возликовал.
- Ты так прекрасна, что я терзал себя мыслями о тех мужчинах, которые целовали тебя в Лондоне.
- Я была в Лондоне только один раз… в ночь перед отъездом в Шотландию, - ответила Джакоба.
Она зарумянилась от смущения.
- Боюсь, что ты… не представляешь себе… насколько мало я… знаю жизнь. Я видела только… одну английскую деревню. Я почти не встречалась… с мужчинами… и, уж конечно, никогда не видела никого, кто мог бы сравниться с тобой.
- Так и должно быть! - решительно заявил граф. - Именно такая жена мне нужна. И всем Макмердокам подойдет именно такая жена для главы их клана.
Он снова привлек девушку к себе.
- Я люблю тебя, дорогая, и сделаю все для твоего счастья. Больше мы не узнаем невзгод.
Он снова приник к ее губам. Наверное, он вспомнил, сколько ему пришлось пережить в прошлом. И Джакоба дала себе слово, что никогда не разочарует его.
Она была уверена, что попала в Шотландию благодаря своим молитвам. И эти молитвы не дали графу отправить ее обратно в Англию.
А теперь он целует ее, увлекая в благословенный край, дарованный им любовью.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст, Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.