Барбара Картленд - Исцеляющее прикосновение стр 19.

Шрифт
Фон

- Вы на ногах, милорд! - воскликнул доктор Фолкнер. - Это хорошая новость! Как вы себя чувствуете?

- Я в полном порядке, - отрывисто бросил граф.

Доктор Фолкнер направился к камину.

- У меня вся одежда отсырела, и я замерз, - сказал он. - Чего я действительно больше всего не люблю, так это туман с моря.

Граф никак не отреагировал на это заявление, и доктор добавил:

- Надеюсь, мисс Форд не вышла на улицу в такую погоду. Если она простудит горло, у меня появится еще один пациент!

Граф по-прежнему молчал.

- А кстати, где мисс Форд? - спросил доктор.

- Она выбежала из комнаты, и я слышал, как она спускалась вниз по лестнице. Полагаю, она направилась в сад.

Доктор изумленно посмотрел на графа.

- Почему она убежала из комнаты? Вы ее расстроили?

- Я сказал ей, что она должна уехать, - объяснил граф. - Я выписал ей чек на крупную сумму в уплату за ее услуги и включил в нее цену билета до Лондона.

Несколько секунд доктор пребывал в оцепенении.

- Значит, я только что действительно видел Джакобу, - вымолвил он наконец. - Кто-то перебежал через дорогу и устремился вверх по тропе, ведущей на пустоши. Я подумал, мне просто показалось.

- О чем вы говорите?

- Ей не следовало идти на пустоши в такой туман, - ответил доктор, - но, полагаю, раз вы ей велели уехать, она ушла куда-нибудь поплакать в одиночестве.

- Поплакать? - переспросил граф. - С чего ей плакать?

- О, Бога ради! - нетерпеливо махнул рукой доктор. - Эта девушка чуть ли не постоянно сидела с вами с тех пор, как вы пришли в сознание. Неужели вы настолько глупы, что не заметили: она в вас влюблена!

Граф потрясенно воззрился на доктора Фолкнера.

- Влюблена в меня?! Почему вы так решили?

- Потому что я - не слепой! И я надеялся - хоть это, конечно, было глупо с моей стороны, - что, поскольку она необыкновенный человек и к тому же невероятно красива, ей удастся превратить вас в человека!

Немного помолчав, он безнадежно добавил:

- Но я ошибся. И теперь одному Богу известно, что с ней случится, если она заблудится на пустошах!

Только теперь доктор Фолкнер заметил, что его сиятельство как-то странно смотрит на него. И вдруг, не сказав ни слова, граф стремительно вышел из кабинета.

Туман принес пронизывающую сырость и холод, но Джакоба не придавала этому значения.

Она продолжала плакать, закрыв лицо руками, но теперь слезы ее стали другими. Она уже не рыдала отчаянно, а плакала тихо, как плачут люди, потерявшие последнюю надежду в жизни.

Весь мир куда-то исчез, и она ощущала себя совершенно одинокой в этом скрытом от людских глаз уголке, уже, возможно, и не принадлежавшем к нашей грешной земле. Ей казалось, если она умрет здесь, то никто и никогда ее не найдет.

А граф просто обрадуется, что ее нет, и она больше не будет ему досаждать.

И в эту минуту Джакоба почувствовала, как кто-то уткнулся ей в бок. Она сильно испугалась и, вздрогнув, отняла руки от лица. Каково же было ее изумление, когда рядом с собой она увидела одного из спаниелей графа!

Собака громко залаяла, и второй спаниель, который, видимо, бежал следом, тоже принялся лаять. Джакоба протянула к ним дрожащие руки.

Но тут из тумана на нее надвинулся кто-то высокий и темный. Джакоба еще не успела поднять голову, как рядом с ней на колени опустился граф и обнял ее за плечи.

Джакоба тихо ахнула, а он притянул ее к себе со словами:

- Разве можно быть столь легкомысленной и уходить на пустоши в такой туман?

Девушке показалось, что граф сердится. Но ее сердце не хотело этого знать, оно затрепетало, словно пойманный птенец, - ведь он рядом, и его руки обнимают ее!

Она уткнулась лицом в его плечо.

- Как ты могла оставить меня? - прошептал граф. - А если б я не смог тебя отыскать?

Джакоба решила, что все это ей снится.

Она слышала в голосе графа совсем незнакомые нотки.

- В-вы… велели мне… уехать! - чуть слышно пролепетала она.

- Но был уверен, что после моего грубого приема ты должна меня возненавидеть!

Он нежно взял ее за подбородок и заглянул в лицо. Туман был настолько густой, что они едва могли видеть друг друга, но Джакоба необычайно остро воспринимала присутствие графа, его близость.

- Как ты ко мне относишься? - спросил он. - Скажи мне правду. Незнание или обман для меня невыносимы.

Все еще сомневаясь, что такое может происходить наяву, а не во сне, Джакоба ответила:

- Я… я люблю вас… Люблю… Я ничего не могу с собой поделать!.. И… если я должна буду уехать… то лучше бы мне… сразу умереть!

Граф крепко прижал ее к себе, и ей стало трудно дышать.

А в следующую секунду он начал целовать ее, и его поцелуи были отнюдь не осторожными и робкими, а жадными и властными, словно он боялся потерять ее и готов был сразиться с целым миром, чтобы удержать ее подле себя.

Джакобе показалось, будто ее пронзила молния. Блаженство и одновременно боль - эти ощущения были так не похожи на все, что она прежде знала.

А граф продолжал ее целовать, но теперь его ласки заключали в себе столько нежности, оставаясь все такими же властными.

Любовь к нему переполняла все ее существо. Она сказала правду: если ей нельзя остаться с ним, она предпочтет умереть. И когда граф наконец оторвался от ее губ, она невнятно прошептала:

- Пожалуйста, разрешите мне… остаться! Разрешите быть… рядом с вами!

- Ты останешься со мной навсегда! - решительно произнес граф.

- Вы… вы уверены… что хотите этого?

- Я люблю тебя! Люблю, как никогда никого не любил! Но я так боялся, что внушил тебе ненависть, поэтому мне необходимо было отослать тебя отсюда!

Он не дал ей ответить и снова начал целовать.

Джакоба испытывала неземное блаженство, и ей показалось, будто она умерла и попала в рай.

Прошло немало времени, прежде чем граф сказал:

- Пойдем обратно в замок, дорогая. Опасно так долго оставаться в тумане.

Джакоба подняла к нему сияющие глаза.

- Туман рассеялся! - молвила она.

Граф осмотрелся. Действительно, пока он целовал ее, стоя на коленях среди вереска, в который улеглись его спаниели, туман рассеялся!

Небо посветлело, и сквозь облака уже проглядывали солнечные лучи.

Обернувшись, Джакоба и граф увидели башни замка. На деревьях в парке и саду еще висели клочья тумана, но и они стремительно таяли.

Граф поднялся и помог встать Джакобе. Снова обняв ее, он сказал:

- Можно ли быть столь поразительно красивой! Неужели ты действительно меня любишь?

- Я… люблю тебя! И я так счастлива, что мне кажется, будто все это сон! - ответила Джакоба.

Граф поцеловал ее глаза, словно пытался осушить слезы на ресницах.

- Я сейчас же веду тебя домой! - нежно произнес он. - Надо немедленно принять горячую ванну, чтобы ты не простудилась.

Джакоба вскрикнула:

- Но этого надо опасаться тебе - ты ведь был так болен!

Она все еще робко дотронулась до его щеки.

- Как ты мог… идти в туман… искать меня?

- Потому что иначе я бы тебя потерял, - ответил граф. - Ну пойдем же, любимая. Мы поговорим об этом потом, дома.

Он взял ее за руку и повел по извилистой тропинке к замку. Она оказалась настолько крутой, что теперь Джакоба и сама не понимала, как ей удалось подняться так высоко в тумане, настолько плотном, что она почти не видела, куда ставила ноги!

Спаниели весело бежали впереди, виляя хвостами: мол, все в порядке.

Когда они подошли к замку, Джакоба сказала:

- Я вся промокла и выгляжу… просто ужасно! Мне не хотелось бы… чтобы кто-нибудь увидел меня… такой.

Граф улыбнулся.

- Мне ты кажешься прелестной, но я понимаю, что ты хочешь сказать. Мы войдем в замок сбоку.

Они прошли через дверь, выходившую в сад, и поднялись наверх не по главной лестнице.

Граф подвел Джакобу к ее комнате и, открыв дверь, попросил:

- Поторопись, я хочу с тобой поговорить. Я буду в своем кабинете.

Он уже хотел уйти, но Джакоба сказала:

- Ты должен переодеться! Ты ведь тоже промок!

- Продолжаешь за мной ухаживать?

- Я по-прежнему твоя сиделка и… значит… ты должен меня слушаться!

Он засмеялся.

- Я буду слушаться тебя, а ты - меня. Я прикажу, чтобы тебе приготовили горячую ванну.

- И ты прими ванну! - напомнила ему Джакоба. - Я не хочу, чтоб ты снова заболел!

В ее голосе звучала такая любовь, что граф невольно шагнул к ней, однако усилием воли заставил себя остановиться: Джакоба права, им действительно надо поскорее снять с себя промокшую одежду. Повернувшись, он направился к себе в спальню.

В своей комнате Джакоба сбросила мокрую насквозь одежду. Чтобы поскорее согреться, она забралась в постель, чувствуя, что просто умирает от голода.

Но что такое голод, когда сердце наполнено счастьем!

Ей в спальню принесли ванну, на удивление быстро наполнив ее горячей водой. Она вымылась, оделась и так спешила вернуться к графу, что даже не посмотрелась в зеркало.

Пробежала по коридору и остановилась у кабинета.

Открыла дверь - и секунду они молча смотрели друг на друга. Потом граф протянул ей навстречу руки, и она бросилась в его объятия. Он крепко прижал ее к себе, а она посмотрела ему в глаза.

- Я люблю тебя, дорогая! Наша свадьба должна состояться завтра, или - самое позднее - послезавтра.

- С-свадьба? - опешила Джакоба.

- Я намерен привязать тебя к себе всеми клятвами и законами, какие только есть на свете, - заявил граф.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора