Дж. Уорд - Отец мой стр 21.

Шрифт
Фон

– "Итак, в путь!" – закончил он, когда Бэлла подошла ближе.

Налла, издав счастливый вскрик, ударила по книжной обложке, которую только что закрыл Зед.

– Ты в порядке? – прошептал он Бэлле на ухо.

Положив руку на его щеку, она притянула его губы к своим.

– Да. Еще как.

Когда они поцеловались, Налла снова ударила книжку.

– Ты уверена, что все нормально? – спросил Зед.

– О да.

Налла ухватилась за книжку, и Зед ухмыльнулся, слегка потягивая ее назад.

– Эй, ты что делаешь, малышка? Хочешь еще? Тебе уже хватит… ты… о, нет… только не дрожащая губа… о, нет. – Налла хихикнула. – Возмутительно! Ты хочешь еще, и знаешь, что получишь желаемое из-за Губы. Здорово, ты крутишь своим папочкой, как только хочешь, так ведь?

Налла проворковала что-то, когда ее папа снова открыл книгу. Тихим голосом Зед снова начал рассказ.

– "Поздравляю! Сегодня – твой день…".

Бэлла прикрыла глаза и положила голову на плечо хеллрена, слушая сказку.

Из всех мест, где она побывала, это было лучшим. Прямо здесь. С ними двумя.

И она знала, что Зейдист чувствует то же самое. Об этом говорили часы, проведенные с Наллой. Дни, когда он тянулся под простыней к Бэлле, когда они оставались наедине. Он снова начал петь, стал зависать с Братьями не ради тренировок, а ради веселья. У него появилась новая улыбка – та, которую она раньше никогда не видела, а сейчас не могла дождаться, чтобы увидеть снова.

Свет был в его глазах, в его сердце.

Он был… счастлив. И становился все счастливее.

Словно прочитав ее мысли, Зед взял ее руку в свою широкую ладонь и сжал.

Да, он чувствовал то же самое. Это было его самое любимое место.

Слушая историю, Бэлла позволила себе задремать. То же сделала и ее дочка. Они в безопасности; все так, как должно быть.

Их мужчина вернулся к ним… и останется навсегда.

Примечания

1

Док Джейн (Джейн Уиткомб) – персонаж, который появится в 5-ой книге, в истории о Вишесе. Собственно, Джейн станет его шеллан. "Прозрачность" ее тела упоминается потому, что она призрак. Все подробности вы можете узнать из романа "Lover Unbound".

2

Маркус Уэлби (Marcus Welby, M.D.) – американский медицинский телесериал, шедший с 1969 по 1976 год.

3

Кормия – персонаж, который появится в 5-ой книге и будет активным действующим лицом в 6-ой. Будущая шеллан Фьюри. Все подробности вы можете узнать из романов "Lover Unbound" и "Lover Enshrined".

4

Цитрин – полудрагоценный камень, разновидность кварца. Окраска бывает разной: от светло-лимонной до янтарно-медовой.

5

Коттедж "Кейп Код" – одноэтажный дом в пригороде (обычно длинный, с пологой крышей).

6

Джолли Грин Джайнт (Зеленый Великан) – символ американской пищевой компании.

7

Фермер-джентльмен – мелкий помещик, ведущий сельское хозяйство в собственном имении.

8

Бетти Уайт – американская актриса, наиболее известная по своим ролям в телесериале "Золотые девочки", а также в "Шоу Мэри Тайлер Мур".

9

Беатрис "Би" Артур – американская актриса, наиболее известная по роли Дороти Зборнак в телесериале "Золотые девочки".

10

"Клан Сопрано" – американская телевизионная драма, созданная телеканалом HBO, о вымышленном семействе итало-американской мафии в Северном Нью-Джерси.

11

Импала (Шевроле Импала) – культовый американский полноразмерный автомобиль, выпускающийся подразделением корпорации GM "Chevrolet" с 1958 по настоящее время.

12

Конечно, в оригинале Зед так не говорит. Это переводческий каприз. Простите нам его)).

13

Маглайт – производитель маленьких фонариков, просто фонариков и фонарей.

14

Вихревая ванна – массажная ванна.

15

Кувез – приспособление с автоматической подачей кислорода и с поддержанием оптимальной температуры, в который помещают недоношенного или заболевшего новорожденного.

16

Бетадин (повидон-йод) – лекарственное средство, антисептик для местного применения, представляет собой йод в виде комплекса со связывающим его йодофором.

17

Каррера – Порше Каррера, машина Зеда.

18

"Extreme Makeover: Home Edition" – американское реалити-шоу, примерный аналог нашего "Квартирного вопроса". За семь дней дом выбранной семьи, на голову которой свалились какие-то неприятности (типа торнадо или землетрясения), полностью переделывается. Изменения застрагивают как интерьер, так и экстерьер, и часть ландшафта.

19

Рестилайн – шведский препарат для устранения морщин на лице, коррекции формы губ и овала лица.

20

Ракетбол – спортивная игра с мячом, проходящая на прямоугольном закрытом корте.

21

Ава Гарднер – американская актриса, одна из ярчайших звезд Голливуда 1940-50-ых годов. Номинантка премии "Оскар". Вошла в список величайших кинозвезд в истории Голливуда.

22

Оui (фр.) - да.

23

Merci mille fois (фр.)– дословно "тысячу раз спасибо" – огромное спасибо.

24

Национальный трест – организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест; финансируется за счёт частных пожертвований и небольших государственных ассигнований.

25

100 фунтов = 45,36 килограмм.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора