Карен Хокинс - Ночь в Шотландии стр 19.

Шрифт
Фон

- Еще мне понадобится молоток и несколько гвоздей.

Томас замер, обменявшись удивленным взглядом с другим лакеем.

- Простите, сэр, вы сказали…

- Ты слышал, что я сказал. Немедленно принеси все сюда.

- Да, милорд!

Оба лакея помчались выполнять задание, а Ангус вернулся в спальню и остановился в дверях. Закрывать дверь или нет? Он не собирался больше целовать ее, такой промах он допустил только один раз. Но, оставшись с ней наедине, ему, возможно, удастся получить какую-нибудь информацию.

Ангус закрыл дверь. Мэри с печальным видом по- прежнему стояла у камина.

- Я приказал принести два стула.

Она оживилась.

- Но они будут приколочены к полу, чтобы у вас не появилась возможность использовать их в ваших гнусных планах.

Он видел, что ее это не обрадовало.

- Майкл говорит, что надо всегда думать о хорошем, - после минутной борьбы пожала плечами Мэри. - По крайней мере у меня будут стулья.

- Мне кажется, без них неудобно.

- Не могу сказать, что слишком страдала без них, - с унылым лицом сказала Мэри, - но приятного было мало. Мы сидели либо на полу, либо на моей кровати. - Она взглянула на графа. - Полагаю, что должна поблагодарить вас за то, что моя жизнь в плену такая роскошная. Или была такой, пока вы не выбросили мебель за окно.

- Мне не хочется видеть ваши страдания, - пожал плечами Ангус.

- Спасибо, - сухо ответила Мэри.

- Итак, чем вы занимались со вчерашнего дня? - Ангус поймал себя на том, что пытается подавить ухмылку. Он осмотрел комнату, но не нашел книг ни на кровати, ни на туалетном столике, ни на умывальнике. - Я послал вам несколько книг из библиотеки. Они вам не понравились?

Он нарочно выбрал книги, которые, как он знал, не заинтересуют ее. Меньше всего ему хотелось развлекать ее; скука могла воодушевить ее сознаться в своих истинных намерениях, чтобы получить свободу.

Ангус собирался отправить ее восвояси, как только узнает, кто послал ее; эта женщина - простая заложница. Привлекательная, обаятельная, очень похожая на Киру заложница.

- Да, я получила книги и уже отправила их назад в библиотеку.

В ее голосе граф уловил нотки некоторой отстраненности, пробудившие в нем любопытство.

- Но почему?

- Две из них я уже читала, а другая оказалась совсем короткой. Я прочитала ее в течение часа, так что не было смысла держать их здесь без толку. - Мэри склонила голову набок. - По-видимому, у Майкла много одинаковых с вами книг, но это и неудивительно, поскольку вы занимаетесь одним и тем же делом. Монография о торговле вдоль реки Евфрат оказалась для меня новинкой, и мне кажется, что брат получил бы огромное удовольствие от прочтения, хотя она оказалась довольно короткой. Две другие - исследование материалов манифеста из древнего монастыря, который снабжал Крестовые походы, и огромный том о Ксерксе - являются любимыми книгами брата.

- Мне трудно поверить, что вы их все прочли.

- Хотите проверить меня? - удивленно подняла брови Мэри, и легкая улыбка тронула ее губы.

- Возможно.

- Так проверьте, - усмехнулась Мэри, и в глазах появился озорной блеск и даже какой-то намек на вызов.

Интересно. Она даже глазом не моргнула.

- Кто отец Ксеркса?

- Дарий Великий.

- Чей трон он захватил, чтобы получить власть?

- Дарий организовал заговор среди шести других знатных персидских фамилий, чтобы убить Смердиса под предлогом того, что Смердис - самозванец.

- А был ли Смердис самозванцем? - с потрясенным видом продолжал Ангус.

- Хороший вопрос. - Мэри наморщила лоб, взгляд ее потемнел. - На эту тему идут горячие споры. Я точно знаю, что Дарий захватил власть на следующее утро после убийства и большую часть времени занимался тем, что подавлял мятежи в своем новом королевстве со стороны тех, кто не желал принимать его в качестве нового правителя. Поэтому если Смердис и был самозванцем, то его все равно любили.

Ну что ж, пока она права.

- А что думаете по этому поводу вы, Мэри?

Она поджала губы, и от этой гримаски его вдруг бросило в жар и стало трудно следить за ее словами.

- Мне кажется, что Смердис вполне мог быть самозванцем, потому что большую часть своей молодости он провел за границей, участвуя в разных войнах. Более того, ходили слухи, что смерти ему желал родной брат, который в действительности и убил его. Я думаю, Дарий оказался прав, говоря, что Смердис не является сыном старого правителя, но мне кажется, на самом деле ему было все равно. Дарий был жестоким человеком и в любом случае убил бы Смердиса. Обман всего лишь предоставил Дарию повод.

Ангуса поразила глубина ее рассуждений. Похоже, она всерьез размышляла над этой темой.

- А что говорил Майкл?

- Майкл считал, что Смердис вовсе не был самозванцем, - покачала головой Мэри, - и что Дарий придумал всю эту историю. Он хотел подробно исследовать это, чтобы сделать более основательные выводы. - Она быстро посмотрела на Ангуса. - Но вам ведь это известно.

Известно, как и многим другим, кто знаком с Херстом. Она или тот, кто послал ее сюда украсть ларец из оникса, наверняка знают Херста, но это не доказывает, что она его сестра.

- Смердис - частая тема для обсуждения в обществе, - пожал плечами Ангус. - Уверен, многие из нас хотели бы сделать то же самое.

- О!

Мэри сжала кулаки, и Ангусу показалось, что сейчас она даже топнет ногой. Но она только прищурилась.

- Какой вы упрямый!

- Я практичен и предусмотрителен. И вам следует я вести себя так же.

-Я буду вести себя более предусмотрительно, когда освобожусь. Сейчас время действовать. До сих пор все свое время я тратила на то, чтобы обдумать способ освобождения.

- Очевидно, безрезультатно, - прислонился к стене Ангус.

- Рано вы во мне разочаровываетесь, - съязвила Мэри, сверкнув глазами. - Я что-нибудь придумаю.

- Не сомневаюсь в этом.

- Должна сказать, - улыбнулась Мэри, - как это здорово, когда есть компания, пусть даже не очень, желанная. - Она обвела рукой пустую комнату. - Здесь немного одиноко.

- С вами ваша служанка.

- Вы разговаривали с моей служанкой? - насмешливо поинтересовалась Мэри.

- Недолго, а что? Она, что, глупа?

- Нет. Но она не любит читать, ее волнует не план побега, а то, насколько привлекателен один из работников вашей конюшни. Она никогда не выезжала дальне деревушки, в которой родилась, пока не приехала сюда, и наше рискованное предприятие не произвело на нее никакого впечатления.

- Звучит ужасающе, - рассмеялся Ангус.

- Да нет, она очень хорошая девушка, просто с ней невозможно находиться рядом по двенадцать часов в день. Я отправила ее погладить платье, потому что больше не могла слушать рассказы о людях, которых вы наняли на работу в конюшнях. По мнению Абигейл, все они - широкоплечие красавцы, похожие на греческих богов… - Мэри эмоционально размахивала руками, пока вдруг ее внимание не привлекли черные от сажи пальцы. - Ой, нет! У меня же все ногти черные!

Она направилась к умывальнику, а граф поймал себя на том, что его взгляд прикован к ее покачивающимся в такт шагам бедрам. Каждое движение было естественным, но при этом отличалось изяществом, как у танцовщицы.

Мэри окунула пальцы в воду и начала их мыть.

Потянувшись за мылом, она увидела свое отражение в зеркале над чашей.

- Нет! Какой ужас! Я все в саже! - Она быстро оглянулась на графа. - Могли бы мне сказать об этом.

- Никогда не встречал женщин, Которые были бы благодарны за то, что им указали на неопрятный вид.

Мэри состроила гримасу, погрузила в чашу полотенце для рук и протерла им лицо. Закончив эту процедуру, она похлопала по лицу, свернула полотенце, положила его рядом с чашей и занялась волосами.

- Ну вот, теперь у меня хотя бы приличный вид,- вздохнула Мэри, закончив закалывать волосы.

У нее был не просто приличный вид. Она выглядела прекрасно, свежо, очаровательно и даже восхитительно.

Последняя мысль удивила Ангуса. Обычно он не обращал внимания на такую чепуху. Но эта женщина была больше, чем просто женщина. Она стала головоломкой, которую ему предстояло решить.

Мэри отвернулась от туалетного столика и наткнулась на взгляд графа.

- Что-то не так? - удивленно подняла она брови.

- Задумался, почему ваш брат никогда не упоминал о вас.

- Я тоже не знаю, но собираюсь поговорить с ним на эту тему сразу, как только он окажется дома. А он говорил о других родственниках? И о двух сестрах? О наших братьях Уильяме и Роберте?

- Нет, ни слова.

- Значит, он никогда не рассказывал вам, что Уильям - морской капитан, а Роберт стал атташе в министерстве внутренних дел и ведет большую часть сделок Майкла на аукционах в Лондоне?

- Нет. Но ведь и я не припомню, чтобы когда-то рассказывал вашему брату что-то о себе.

- Вы никогда ничего личного не сообщали?

- Нет, - пожал плечами Ангус.

- Но… Он провел с вами много недель! Хотя, подождите, как раз в прошлом году он останавливался в Нью-Слэйнс почти на месяц.

-Да, все верно. И мы каждый день обсуждали большое количество важных вопросов.

- Каких важных вопросов?

- По нашей работе, разумеется.

- И больше ничего?

- У нас не было необходимости говорить о чем-то еще, - недоумевал Ангус. Он лишь махнул рукой в ответ на ее изумленный взгляд. - Женщины всегда испытывают бесконечное желание поговорить о пустяках. Мужчины же говорят о том, о чем надо поговорить, и когда разговор закончен, просто молчат.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора