Конечно, плохо быть таким мстительным, тем более если обидела тебя одна женщина, а зло ты вымещаешь на другой. Но и эта Ди тоже хороша! Думала обвести его вокруг пальца? Как бы не так! Я вас, женщин, насквозь вижу, повторил он свою любимую присказку.
- Сынок, снаряжение с тобой? - спросил тем временем Харли Скоувил. - Тогда, если не против, покажи Дику окрестности. Надо ему постепенно осваиваться на ранчо. Чем раньше он приступит к своим обязанностям, тем лучше. Кстати, насчет обязанностей…
Харли Скоувил принялся вводить переодетую красотку Ди в курс дела, а Линдон продолжал ее разглядывать.
Что она женщина, слепому ясно. Одного я не могу взять в толк, размышлял он, чего старик с ней канителится? Неужели до сих пор не понял, кто перед ним? Стареет, отец, стареет!
И все-таки жалко, что придется так быстро ее уволить. Что ж она зря старалась, что ли? Вон как остригла волосы! Кстати, рыжие кудряшки ей очень к лицу, подумал Линдон. Возможно, без них она не показалась бы ему такой красивой. Да нет, не в одних волосах дело: надеть бы ей юбчонку да слегка подкраситься - и она сошла бы и с этой короткой стрижкой.
Но это все напрасные мечты. Ошиваться на ранчо ей осталось недолго. Первый же прокол - и она вылетит как миленькая.
Папаша Скоувил расписывал Ди в подробностях все свои требования.
- Ну вот, - подытожил он. - Теперь ты знаешь, что тебя ждет. Не страшно?
- Нисколечки, - ответила она своим притворным басом.
- Тогда ступай с Линдоном. Он тебе покажет, что тут к чему. Удачи!
- Что ж, Дик, - Линдон не сдержался и похлопал ее по плечу, - пошли? Прокатимся верхом, поглядим окрестности?
Значит, он обо всем догадался?!
Иначе и быть не может. Если нет, то почему он не отрывает от нее глаз?
Или он просто к ней присматривается как к своему новому помощнику, парню, который в идеале должен стать для него правой рукой?
Ведь, в конце концов, Харли Скоувил ничего не заподозрил. Он имел с ней дело при приеме на работу, сегодня проговорил с ней битый час и, похоже, остался доволен результатом.
Резонно предположить, что и у его сына и в мыслях нет, что нанятый вчера работник - женщина. А разглядывает он ее просто так, в силу привычки. Кто знает, может, он на всех так пялится?
Рано паниковать, говорила себе Ди. Он красивый мужчина, он тебе понравился, ты находишь его загадочным. По его лицу и впрямь не скажешь, что у него на уме. Вот тебе и лезут в голову разные мысли. А на самом деле этот Линдон наивен как младенец. К тому же, как ему придет в голову связать Ди Морган, которую он видел всего минут пятнадцать в числе дюжины других претендентов, и Дика Мортона - парня, которого вчера принял на работу его отец?
Так что надо кончать со страхом и сделать все, чтобы проявить себя достойно. Ведь она отчаянно нуждается в этой работе.
Линдон галопом несся вперед, не обращая внимания, поспевает за ним спутник или нет. А если бы думал, что имеет дело с женщиной, наверное, не стал бы так торопиться, внушала себе Ди.
Через несколько минут они приблизились к внушительных размеров пруду, у которого располагались коттеджи ковбоев, работающих на ранчо. Вокруг было полно деревьев, неподалеку от пруда была разбита клумба с экзотическими цветами. Пели птички, припекало летнее солнышко. Короче, атмосфера была самая что ни на есть романтическая. Но Ди было не до романтики.
- Так, - сказал Линдон, не давая ей возможности как следует все рассмотреть. - Вон в том доме живут Красавчик Рик и Джонни. Рядом коттедж Финча. Он живет один, поскольку работает на ранчо с незапамятных времен. Дальше домишко моего брата Вейда. Он живет с Ленни, а рядом коттедж старины Криса, он у нас тут один из лучших ковбоев. А вон та хижина на краю - наша с тобой.
- Здорово! - хрипло произнесла Ди и смачно сплюнула в близлежащие кусты.
Так посоветовал ей Скуластый Джо. Зачем мужчины орошают окрестности своей слюной, Ди никогда не могла взять в толк: ведь, в конце концов, они не верблюды! Но Джо стоял на своем: ковбой, который время от времени не плюется в присутствии посторонних, не ковбой! Пришлось ей клятвенно пообещать ему приобрести эту милую привычку.
А пейзажи тут и впрямь были красивые. Вдалеке, за холмом, сколько охватывал взгляд, простирались поля и луга. Казалось, им нет предела. Коровье стадо паслось на северном конце ранчо. Его объезжали ковбой на мускулистых жеребцах. Один из них - наверняка ее сосед, кто-то из тех, кого только что перечислил Линдон. Как ей хочется поскорее отвязаться от него и заняться делом!..
- Где ты поставил машину?
Голос Линдона вернул ее к действительности.
- Вон там, - указала Ди на свой старенький грузовичок, приткнувшийся на асфальтированном пятачке у забора.
- Ладно, подгонишь грузовик сюда, разгрузишь пожитки. Но сначала я покажу тебе окрестности.
- Как скажете.
- Давай зайдем в дом.
- Ага.
Взбежав по ступенькам крыльца, Линдон отпер дверь и, посторонившись, пропустил Ди вперед.
- Заходи, осмотри свое новое жилище.
Она оказалась в средних размеров комнате: кухня, она же столовая, она же гостиная. Старенький телевизор в углу, на нем транзистор. Рядом жесткая кушетка. Чуть поодаль - газовая плита, старенькая, но чистая, ухоженная, простой деревянный стол и несколько табуреток. А напротив - стеллаж с ковбойскими трофеями. Вот и вся обстановка. Скромно, но довольно мило.
- Готовить будем по очереди, - сказал Линдон. - Мне отлично удается яичница.
Нашел чем поразить!
- Идем дальше, я покажу тебе, где ты будешь спать.
Проем вел из передней в небольшой коридорчик. Слева была одна спальня, справа другая, а посередине - ванная.
- Нравится? - Линдон распахнул дверь ванной.
Ди кивнула, хотя не увидела ничего, кроме раковины, старого бака и душа на металлическом штыре.
- Тогда пойдем в твою комнату. Да, чуть не забыл. Ванная изнутри не запирается. Джек, парень, который жил здесь раньше, по случаю отъезда выпил, ну и своротил замок. Сам понимаешь, чего не случается!
Ди улыбнулась и кивнула.
- А я, - продолжал Линдон, - все собираюсь приделать крючок, но вечно недосуг. Впрочем, зачем нам запираться в ванной? Что скрывать, верно? Ведь женщин среди нас нет!
По ее спине пробежал холодок, но внешне она осталась спокойной.
- Это уж точно! - расхохоталась она в ответ.
- Гляди, вот твоя спальня. - Младший Скоувил распахнул дверь справа. - Кровать вроде удобная, так что особых проблем не возникнет. А вон там - мой кабанчик! Нравится?
- Здорово! Это вы подстрелили? - Ди с видом знатока оглядела висевшую на стене кабанью голову.
- Да, охотился как-то, и на мою долю выпала удача. Правда, он милашка?
Куда милее! От безумного взгляда дикой свиньи - пусть даже это чучело - ей по ночам будут сниться кошмары.
Впрочем, самое главное, что в ее спальне есть дверь, а на этой двери крючок. Большего для полного счастья ей и не нужно.
- Кстати, - вдруг сказал Линдон, - давно хотел спросить. Сколько тебе лет?
Это удар ниже пояса!
Сказать - двадцать пять? Глупо! Не выглядит она на двадцать пять: где у нее щетина? К тому же у двадцатипятилетних голос не ломается.
- Семнадцать, сэр, - выпалила Ди.
- Семнадцать? - протянул Линдон. - А голос что, еще меняется?
- Меняется, сэр, - подтвердила она и добавила: - Так бывает.
- Бывает. Ну ладно, я пошел. Да, и перестань называть меня "сэр", так я чувствую себя седовласым старцем. Обращайся ко мне по имени.
- Как скажете, сэр. То есть Линдон.
- Другое дело… - удовлетворенно произнес он. - Ну, не стой столбом. Гони сюда свою машину, распаковывайся и отправимся в нашу экспедицию. А после познакомлю тебя с парнями.
Ди не стала долго возиться. Вещей она захватила немного - ведь не возьмешь же с собой косметику или любимое белье? С этим придется подождать до выходных: вернувшись домой, она сделает себе макияж и заберется в постель в ночной рубашке, как обычно. А пока придется жить, как живут настоящие мужчины: носить неделю одну и ту же пару носков, не чистить грязь под ногтями и мыть голову только, если небо пошлет ливень.
Впрочем, не только это заставило Ди побыстрее разложить свои пожитки. Она думала, что Линдон оценит ее расторопность, но не тут-то было: он заставил ее прождать полчаса, затем наконец появился и, как обычно не оглядываясь, рысью бросился к конюшне.
Ди, с непривычки натыкаясь на каждую кочку, последовала за ним.
- Твоего коня зовут Понти. - Он кивнул ей на гнедого, стоявшего в стойле, а сам направился к своему жеребцу. С легкостью взлетев ему на спину, он подождал, пока Ди сядет на Понти, и направился по пыльной дороге, конец которой скрывался где-то за горизонтом. Похоже, Скоувилы владели половиной Америки.
Оказавшись в седле, Ди наконец-то ощутила, что к ней возвращается уверенность в себе. Понти, несмотря на странное имя, оказался отличным жеребцом. Он каким-то чутьем угадывал ее малейшие желания и исполнял команды, которые она еще не успела отдать. О таком коне можно было только мечтать.
- Видишь там вдалеке водокачка? - крикнул Линдон.
Ди кивнула.
- Она подает воду на ранчо. Вода идет на ферму и орошает посевы. Два года назад мы решили брать воду из ближайшей речки, это лучше, чем пользоваться подземным течением. Но всегда есть опасность прорыва плотины.
- Разумеется.
- К востоку располагаются луга, - продолжал Линдон.