Аманда Квик - Магия твоего взгляда стр 15.

Шрифт
Фон

- У кандидата должны быть интеллектуальные интересы, совместимые с моими. Мы ведь будем проводить много времени в обществе друг друга. Мне хотелось бы, чтобы мой муж был способен не только обсуждать вопросы археологии, но и их паранормальную составляющую.

- Разумно.

- Он, конечно, должен быть здоров - физически и психически.

- Это вполне законное требование, когда речь идет о наследниках, - быстро вставила Люсинда, заметив, что Калеб немного нахмурился.

- Он также должен признавать мой талант, - продолжала Патриция. - Должна заметить, что, к сожалению, не каждый мужчина готов терпеть жену, наделенную сильными сверхъестественными способностями.

- В таком случае лучше всего поискать подходящую кандидатуру среди членов общества, - предложил Калеб.

- Я тоже так думаю, - согласилась Патриция. - И последнее, но тем не менее важное - у моего кандидата должен быть покладистый и веселый характер.

- Да, это само собой разумеется, - подтвердила Люсинда.

Выражение лица Калеба вдруг изменилось. Он заметно поскучнел.

- Я понимаю все ваши требования, но почему, черт возьми, важен веселый характер?

- По-моему, сэр, это очевидно, - не удержалась Люсинда. - Хороший характер - важное качество для мужа. Одной только мысли, что придется смириться с мужем, склонным к меланхолии и подверженным плохим настроениям, достаточно для того, чтобы женщина предпочла до конца жизни оставаться старой девой.

Калеб стиснул зубы.

- Мужчина имеет право на плохое настроение.

- Разумеется, - согласилась Люсинда. - Но только иногда. Ни одна женщина не потерпит, если плохое настроение будет постоянным.

- Лучше с самого начала исключить недопонимания, правильно выбрав мужа, - подтвердила Патриция. - Веселый характер - это определенно решающее требование.

- Хм-м. - Калеб с недовольным видом вернулся к еде. Люсинда заметила, как он помрачнел, и взглянула на Патрицию.

- Психологическая совместимость очень важна в браке. И я согласна, что весьма разумно воспользоваться услугами профессиональной свахи. Боюсь только, что главным препятствием, с которым тебе придется столкнуться, дорогая кузина, буду я.

- В каком смысле?

Люсинда вздохнула.

- Ты с родителями провела последние полтора года в Италии и Египте. Вы не представляете себе, как все изменилось для меня после смерти моего отца и его партнера и гибели моего жениха. Я имею в виду сплетни об отравлении.

- Какие? - потребовала Патриция. - Только не говори, что твои друзья и соседи действительно поверили в эту чепуху.

- Боюсь, что многие поверили. Более того, поскольку ты тесно связана со мной, леди Милден откажется принять тебя в качестве клиента. Никакая сваха не захочет преодолевать дурную славу моего дома.

Калеб оторвал голову от тарелки.

- Вы не знаете леди Милден.

Глава 11

- Должна тебе признаться, Люси, мне очень понравился мистер Джонс, - сказала Патриция, остановившись перед горшком с цветущей наперстянкой. - Он очень необычный, ты не находишь?

- Это мягко сказано, - отозвалась Люсинда. Они находились в той части оранжереи, где росли традиционные лекарственные травы и растения. Ее мать называла этот уголок садом здоровья. - Но я думаю, что это неотъемлемая часть его необычной психики.

- Очень может быть. - Патриция наклонилась, чтобы поближе рассмотреть пиретрум.

- Мне кажется, что он обладает серьезными сверхъестественными способностями, - сказала Люсинда. Она задержалась возле алоэ, которое использовала для лечения небольших ран и ожогов. - Этот дар требует большого самообладания. А самообладание может вылиться в некую эксцентричность.

Калеб ушел час назад, прихватив с собой приготовленные Люсиндой настойки, а Патриция поднялась наверх, в свою комнату, чтобы проследить за тем, как будут распаковывать ее чемодан. Спустившись вниз, она настояла на том, чтобы пройтись по оранжерее.

- Некоторую эксцентричность вполне можно понять. - Патриция подошла к высоким растениям валерианы, чтобы поближе рассмотреть ее бледно-розовые цветы. - Папа говорит, что люди, которые не в состоянии контролировать свои паранормальные способности, рискуют потерять душевное равновесие.

- Среди членов общества это весьма распространенная теория. - Люсинда потрогала широкие овальные листья купены. - В своей работе я иногда сталкивалась с людьми, которые были весьма неуравновешенными из-за какого-то психического заболевания. Такие люди, как правило, обладают незаурядными талантами.

- Про семью Джонс ходят кое-какие слухи. В их крови, видимо, имеется нечто большее, чем примесь эксцентричности. Они ведь потомки самого основателя.

- Да, я знаю. Но если ты намекаешь, что у Джонса несколько нарушена психика, то ошибаешься. - Люсинда не понимала, почему защищает Калеба, но ничего не могла с собой поделать. - Он сложный человек и обладает необычным и очень сильным талантом. Это объясняет странности его поведения, которые ты, очевидно, заметила.

- А синяки на его лице тоже их объясняют? - лукаво спросила Патриция.

- Прошлой ночью с мистером Джонсом произошел несчастный случай. Я дала ему кое-какие настойки, которые ему помогут. - Она не скажет кузине о причине, по которой дала ему тонизирующую настойку. Что-то подсказывало Люсинде, что Калебу Джонсу не понравится, если все будут обсуждать странную напряженность в его ауре.

- Понятно. - Патриция осмотрела желтые цветы зверобоя. - Тебе не кажется странным, что он до сих пор не женат? Ведь он холост?

- Да. - Люсинда на секунду задумалась. - Хотя не знаю почему.

- Пусть Калеб эксцентричен, но он из Джонсов, - сказала Патриция. - Он наследник большого богатства, а его родословная восходит к самому Сильвестру Алхимику. Большинство мужчин его возраста и происхождения уже давно женились бы.

- Мистер Джонс вовсе не так стар, - резко бросила Люсинда, хотя понимала, что Патриция права: Калебу уже давно пора жениться. Джентльмен его статуса имел перед своей семьей определенные обязанности.

Но почему эта мысль так ее расстраивает? - удивилась Люсинда.

- Ему, наверно, около сорока, - предположила Патриция.

- Ерунда. Мне кажется, ему немного за тридцать.

- Хорошо за тридцать.

- Не хочешь ли ты сказать, что он слишком стар для женитьбы? Чушь. Мистер Джонс - мужчина в расцвете сил.

- Полагаю, это зависит от точки зрения.

- Тебе девятнадцать, Патриция. Подожди, когда тебе будет столько, сколько мне. Ты совсем по-другому отнесешься к тридцатилетнему мужчине.

- Я вовсе не имела в виду твой возраст. - Патриция покраснела. - Пожалуйста, прости меня, Люси. Ты же знаешь, что я не хотела тебя обидеть.

- Конечно, не хотела, - рассмеялась Люсинда. - Не думай об этом. Ты не слишком глубоко ранила мои чувства. - Помолчав, она спросила: - Итак, из нашего разговора следует, что мистер Джонс слишком стар, чтобы ты включила его в свой список кандидатов в мужья?

Патриция сморщила носик:

- Определенно.

- А тебе известно, что молодых девушек из высшего света часто выдают замуж за мужчин, которые годятся им в отцы, а иногда - и в дедушки.

Патрицию передернуло.

- К счастью, мои родители придерживаются современных взглядов. Они никогда не заставят меня выйти замуж за человека, которого я не люблю. - Заложив руки за спину, она рассматривала кусты полыни. - Как давно ты знакома с мистером Джонсом?

До Люсинды вдруг дошло, что за всеми хлопотами у нее еще не было возможности объяснить, почему Калеб вообще появился в ее жизни. Она прикинула, стоит ли сообщить кузине, что ее подозревают в убийстве.

Пожалуй, лучше пока промолчать, решила Люсинда. Правда лишь взволнует Патрицию и отвлечет от главного - поисков мужа.

- Мы с мистером Джонсом познакомились совсем недавно.

- Несколько недель назад? Ты не упоминала о нем в своих письмах.

- Сегодня второй день нашего знакомства. А почему ты спрашиваешь?

- Что? - изумилась Патриция. - Вы знакомы всего два дня, а он у тебя завтракает?

- Прошлой ночью ему совсем не удалось поспать, а утром он не завтракал. Мне, наверно, стало его жаль.

Глаза Патриции округлились еще больше. А потом она вдруг захихикала:

- Ну, кузина, ты меня и удивила.

- А что тут удивительного?

- Это ты не давала ему спать всю ночь? - подмигнула Патриция. - Ты еще более современна в своих суждениях, чем я думала. А мама знает? Полагаю, что нет.

- Ты меня не поняла, - сказала Люсинда, обескураженная реакцией Патриции. - Это не я не давала мистеру Джонсу спать. Он до самого утра был занят одним расследованием.

Патриция перестала хихикать.

- Мистер Джонс связан с кем-то еще? Как ты допустила, что он делит тебя с кем-то другим?

- Он профессионал, - заявила Люсинда. - Я уверена, что у него в настоящее время несколько дел. И я не могу требовать, чтобы он оказывал услуги только мне.

- Услуги? Так ты ему платишь?

- Ну да. - Люсинда нахмурилась.

- Тебе не кажется, что это несколько… э-э… необычно?

- В каком смысле?

- Я всегда считала, что если в такого рода связи есть финансовая составляющая, то это мужчина платит женщине, а не наоборот. Но теперь, когда я столкнулась с этим вопросом вплотную, если учесть современные понятия равноправия…

- Связь? - Ужаснувшись, Люсинда во второй раз за день подумала, не упасть ли ей в обморок. - Меня и мистера Джонса не связывают отношения "такого рода". Господи, Патриция, откуда у тебя взялись такие мысли?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Свадьба
41.2К 147

Популярные книги автора