- Ну, ты!.. - Рыжая занесла руку для удара, но Маршалл остановил ее своей железной хваткой, не сводя глаз с побелевшего как мел лица ее спутника.
- Отвези ее домой, Кент. - В голосе Маршалла звучала усталость.
Двое мужчин обменялись коротким взглядом, выражавшим нечто, понятное только им. Чуть заметно кивнув головой, Кент наконец повернулся на каблуках и направился к выходу, чуть ли не силой таща за собой бушующую Джейд. Уже на пороге она обернулась и бросила на Маршалла злобный взгляд, исполненный какого-то непонятного болезненного вожделения, и Келси содрогнулась. От одного вида этой женщины ей стало не по себе.
- Мне очень жаль. - Взяв Келси за подбородок, Маршалл заглянул ей в лицо; его прищуренные глаза были непроницаемы и холодны. - Я не знал, что они сегодня будут здесь. Мне казалось; они еще не вернулись из свадебного путешествия.
- Свадебного путешествия? - Келси удивленно уставилась на Маршалла, который снова привлек ее к себе, и чуть отодвинулась назад, пытаясь заглянуть ему в лицо. - Какого еще свадебного путешествия?
- Полагаю, это такой странный обычай, который у нас, особей вида "гомо сапиенс", принято исполнять после некоей церемонии, - холодно ответил он и уставился на ее лицо, выражавшее крайнее недоверие.
- Я отлично знаю, что такое свадебное путешествие, - яростно прошипела она, делая вид, что не замечает его молчаливого предостережения не развивать эту тему дальше. - Мне непонятно другое: почему эта женщина вышла замуж.
- Тебя это удивляет? - глухо проронил он.
- Да, безусловно. - Чтобы скрыть свою дрожь, она чуть отодвинулась от него, он почувствовал это едва заметное движение, и его губы зловеще сжались. - Ведь она от тебя без ума, и это совершенно очевидно.
- У нее странный способ демонстрировать свои чувства, - бесстрастным голосом заметил он. - Или, по-твоему, дать кому-нибудь оплеуху - это признак любви?
- Не передергивай мои слова, Маршалл! - Они уже перестали притворяться, что танцуют; он все еще держал ее за талию, но она высвободилась из его объятий. - Она жутко расстроилась, увидев тебя со мной; с чего бы ей иначе устраивать такую сцену. Да к тому же они только что поженились! Знаешь, по-моему, это все…
- А по-моему, это все тебя не касается. - Его глаза стали ледяными. - И в любом случае, я не намерен обсуждать личные вопросы посреди танцплощадки. Думаю, нам пора вернуться за стол.
Когда он, небрежно держа Келси за талию, вел ее к столу, ее щеки так и пылали. Его очевидное хладнокровие было просто возмутительно! Он держался с ней так, будто она во всем виновата!
- Что ж. - Не отрываясь, он смотрел через стол ей в глаза. - Полагаю, после такой неловкой сцены я обязан дать объяснения, но прошу: избавь меня от твоего доморощенного морализирования.
Чтобы поднять голову и спокойно посмотреть ему в глаза, ей понадобилось собрать в кулак все свои силы. Больше всего ей хотелось выплеснуть свой бокал ему в лицо.
- Моя связь с Джейд закончилась с некоторыми.., осложнениями. - (Келси замерла.) - Пару лет назад мы знали друг друга и некоторое время неплохо проводили время, но вдруг Джейд взбрело в голову, что до того, как она отцветет, ей во что бы то ни стало нужно заполучить колечко на пальчик, а я, боюсь, не имел намерения удовлетворить это желание. Насколько мне известно, Кент всегда крутился рядом - этакий безмолвный воздыхатель; она, по-моему, придерживала его на всякий случай. - Маршалл брезгливо покачал головой. - Он молод, богат и обладает, по мнению Джейд, всеми необходимыми для брака качествами, так что… - Он наполнил ее и свой бокалы и лишь после этого закончил:
- Она за него вышла.
- Понимаю, - протянула она, - брак для прикрытия.
- Сомневаюсь, - желчно ответил Маршалл. - Я дал им свое благословение и после объявления помолвки старался держаться от них подальше, однако, похоже, Кент меня по понятной причине невзлюбил. - Он бросил на нее насмешливый взгляд. - Джейд сумела сделать так, что мне было просто не отвертеться от приглашения на свадьбу, а во время приема она намекнула, что желает встретиться со мной по возвращении из.., поездки. В конце концов пришлось в некотором смысле.., скажем, пойти на грубость. - Он пожал плечами. - И делу конец.
- Но она же любит тебя, Маршалл! - вознегодовала Келси.
- Она не имеет понятия, что это такое.
- Но…
- Прошу тебя, Келси! - Было видно, что он сдерживается из последних сил. - Мир, в котором живет Джейд, нисколько не походит на твой, там действует совершенно другой моральный кодекс. Она обладает умом и характером и благодаря этому держится на плаву. - Келси неотрывно следила за ним глазами, полными отвращения, и он улыбнулся, но улыбка была неприятная. - Не скажу, что я в восторге от всей этой истории, но факты - вещь упрямая. А у меня, хочешь - верь, хочешь - нет, имеется свой кодекс чести, и я строю жизнь, сообразуясь с ним. И еще: я ни единого раза в жизни не брал ничего, что не принадлежит мне по праву.
В глазах Келси ясно отражались все ее мысли, и он с тихим вздохом откинулся на спинку стула - бровь приподнята, по лицу блуждает добродушная усмешка.
- Вижу, ты этому не веришь.
- Я этого не сказала.
- А тебе и не нужно ничего говорить. - Он окинул ее задумчивым взглядом. - Дело только во мне или ты так отрицательно относишься ко всему мужскому полу? Ума не приложу, как это у Грега хватило храбрости пригласить тебя на свидание.
- Оставь его в покое! - Глаза Келси горели гневом. Как это он все передергивает в свою пользу?
- С удовольствием.
- А ты все такой же, да? - накинулась она на него, отбросив всякую осторожность. - Ничуть не переменился. - И Келси свирепо уставилась на него.
- Благодарю за комплимент. - Он нарочно поддразнивал ее и, судя по его виду, получал от этого огромное удовольствие.
- Ты знаешь, о чем я говорю, - негодующе продолжила она. - Одна женщина за другой, и всех втаптываешь в грязь… - Она умолкла: черты его красивого лица исказились, оно потемнело от гнева; у Келси от страха по спине пробежал холодок.
- Поосторожней, Келси! - Он тяжело дышал. - Всякому терпению человеческому есть предел. Ты не имеешь абсолютно никакого понятия о моем образе жизни, так что прошу тебя: не морализируй.
- Того, что я знаю, достаточно, чтобы ты мне был противен! - огрызнулась она. Он ничего не ответил, но продолжал пристально на нее смотреть. Молчание длилось бесконечно долго, пока ей не стало казаться, что сердце вот-вот выскочит у нее из груди. Зачем она это сказала? Что это с ней? Она себя в жизни так не вела.
По-видимому, душевное смятение и боль, которые она испытывала, отразились у нее на лице, так как через несколько минут Маршалл откинулся на спинку стула, расслабился и с его лица исчезла гневная гримаса.
- Я испытываю жгучее желание дать тебе хорошего шлепка по твоей великолепной филейной части.
- Что?! - Она в ужасе уставилась на него.
- Я частенько говаривал Дэвиду, что в старом изречении "Кто жалеет розгу, тот губит дитя" есть немалая доля истины, - задумчиво продолжил Маршалл, - и похоже, я, как всегда, оказался прав.
- Попробуй, только попробуй…
- Не искушай меня, Келси. - Его темные глаза сверкнули. - Ты ведешь себя как избалованный ребенок, и я вот-вот начну обращаться с тобой соответствующим образом.
Келси сердито дернула головой, ее волосы золотистой волной заструились по плечам, и от этого в глубине его глаз вспыхнуло нечто такое, от чего у нее зашлось сердце.
- Это только потому, что я не стала вешаться тебе на шею, как другие твои женщины?
Все с тем же загадочным выражением лица он пристально поглядел на нее:
- Прежде всего, ты не принадлежишь к числу моих женщин; тебе хотя бы из вежливости следовало подождать, пока тебе предложат. - Она залилась краской, но он, не давая ей возразить, продолжал:
- Кроме того, у тебя, кажется, сложилось крайне нелестное мнение о моих взаимоотношениях с противоположным полом.
- Я тебя ненавижу!
- Отвращение, ужас, а теперь и ненависть. Похоже, я и в самом деле внушаю тебе сильные чувства, - задумчиво произнес он. - Знаешь, а я и представить не мог, каким занимательным окажется этот вечер. Вы выросли в настоящую штучку, мисс Хоуп. Интересно, где тот храбрец, который сумел бы вас укротить?
- Убирайся ко всем чертям!
- Я у них уже побывал.., и мне там не понравилось.
На мгновение в его глазах сверкнуло нечто, изумившее ее до глубины души. Я, должно быть, ошиблась, уговаривала она себя; он слишком бесчувствен, слишком холоден, чтобы испытывать ту невыразимую муку, которая на секунду скользнула по его красивому лицу.
- А вот и десерт. - Лицо Маршалла снова превратилось в маску холодноватой вежливости; он поблагодарил официанта, который поставил перед ними тарелки.
Келси продолжала напряженно всматриваться в него. Да, конечно, ей это почудилось, просто игра света или что-нибудь наподобие.
- Кушай, пчелка моя, это просто объеденье, - проговорил он с умиротворенной улыбкой, будто весь их разговор ей приснился.
Она послушно воткнула ложечку в сдобный торт, прослоенный шоколадной помадкой и покрытый толстой шапкой свежего крема, и почувствовала себя совершенно беспомощной. Маршалл действительно очень странный человек; чем скорее кончится этот бурный вечер и она благополучно вернется домой, тем лучше!
- Кофе?
Его вопрос вывел ее из глубокой задумчивости, и она с раздражением обнаружила, что за размышлениями проглотила большую часть десерта, даже не распробовав вкуса.