Он продолжал изучать ее своим пронзительным взглядом, глаза его блестели таким странным стеклянным блеском, что ей стало не по себе. Тревога нарастала. И вдруг он перевел взгляд с ее лица ниже, на грудь, затем медленно стал ее рассматривать с головы до пят, не упуская ни одного штриха. Она сжалась под этим оскорбительным взглядом - он смотрел на нее как фермер, который выбирает себе лошадь. Элеонора закуталась плотнее в свою накидку.
- Вам понравился портрет сводного брата? - Он приподнял светлые брови, тон был абсолютно бесстрастен.
- Это ужасная ошибка, полковник. Недоразумение.
- Пройдите и сядьте. - Глаза его остались пустыми. - Вы измучены, это заметно. И расскажите мне все.
Элеонора заколебалась. Сейчас их разделял огромный стол, и ей не хотелось менять положение, но выбора не было. Он сам обогнул стол, подошел и взял ее за руку. Она вздрогнула. Он внушал ей страх, но она пыталась себя успокоить и не реагировать на его мундир и его манеры. У нее появился план, как его обмануть. Она позволила подвести себя к стулу.
Рид уселся на свое кресло лицом к ней.
- Так вы расскажете мне все с самого начала, леди де Уоррен?
Она была напряжена до предела.
- Разумеется. - И снова выдавила слезу. - Я такая глупая, полковник. Увидев брата после стольких лет его отсутствия, я просто с ума сошла от радости. Незадолго до этого узнала, что он сбежал, но была уверена, что он ни в чем не виноват. И я сбежала за ним, чтобы у него самого узнать всю правду. Я не понимала, что, покинув Адер, он не сможет вернуть меня обратно, потому что его преследовали и могли арестовать. - Эль бросила на полковника быстрый взгляд, чтобы проверить, действует ли ее игра на него так же, как на Броули.
Он улыбался и явно забавлялся происходящим. Стало ясно, что она не сможет им манипулировать, как молодым Броули.
- Когда мы перейдем к делу, леди Элеонора?
Она замерла. Леди Элеонора.
Броули мог называть ее так, потому что бывал в их доме и знаком с ее отцом. Но этот человек видел ее впервые.
- Простите?
- Мне надо срочно найти вашего сводного брата. И мне некогда, к тому же я нетерпелив. Так что давайте заканчивать эту чепуху.
- Для вас я леди де Уоррен, полковник.
Он осмелился говорить с ней так нагло и грубо? Она была поражена.
Он засмеялся безжалостным смехом.
- Если вам больше нравится - леди де Уоррен. Так где О'Нил?
- Он на пути в Сицилию, сэр.
- Сицилию? Я думал, он не посвящал вас в свои планы.
Итак, он уже переговорил с Броули.
- Он умолял меня не выдавать его планы, но я так устала и измучена и так хочу домой, что решила все вам рассказать. - Она даже смогла ему улыбнуться. - Я скажу вам всю правду, и вы меня скорее отпустите. У нас все еще есть военный флот в Средиземном море? Тогда вы легко его там сможете перехватить.
Он откинулся на спинку стула и разглядывал ее с интересом. Она почувствовала, как начинают гореть щеки.
- С чего это вам вдруг захотелось, чтобы вашего сводного брата схватили?
Он сделал упор на слове "брат". Она вздрогнула, но надеялась, что он не заметил. Надо продолжать игру.
- Мой сводный брат - джентльмен, сэр, не бандит и не уголовник. Произошла ужасная ошибка, и она выяснится, как только он сможет объясниться с властями. Я так хочу, чтобы это произошло и он наконец оказался дома. К сожалению, я не смогла его убедить, - она вздохнула, - но это же Шон. Он так упрям иногда.
С лица Рида слетела улыбка.
- И на каком корабле он отправился? Порт назначения?
- Я не знаю этого. Он оставил меня в то же утро, когда мы прибыли в Корк. Четыре дня назад, - она теперь старалась выглядеть рассерженной и обиженной, - он увез меня в день свадьбы, потом бросил в городе одну, и я никогда ему этого не прощу, сэр!
- О, как возмутительно! - Ирония полковника была очевидна. - Итак, вы три дня пробыли в Корке, и только сегодня, на четвертый день, решили вдруг вернуться домой?
- Но я была очень больна! - Ей было легче сейчас лгать, потому что в ее словах была частица правды. - Я бродила всю ночь под дождем! Потеряла сознание, пролежала у дверей какого-то дома, и, когда смогла наконец обратиться за помощью, этот добрый фермер предложил помочь добраться домой. За небольшое вознаграждение.
Он недоверчиво фыркнул.
- Ваш добрый фермер - один из ирландских подпольщиков, он предатель и изменник британской короне, революционер и анархист. И раньше помог вашему преступному брату.
Вот теперь его голос утратил иронию и бесстрастие, в нем звучала ярость, даже нескрываемое бешенство. Взгляд его уперся в лиф простого белого платья. Наступило молчание. Он заговорил снова, но уже прежним холодным тоном:
- Итак, вы провели в Корке время у дверей дома, где лежали одинокая и больная.
Она понимала, что ее выдуманная история малоправдоподобна.
- Я два дня была в бреду, полковник. И не помню сама, как попала на ферму, где меня выходили и помогли. Вы не верите мне?! - вдруг возмущенно воскликнула она. И быстро завернулась в накидку, прикрывая от его глаз вырез на платье.
Он встал, все еще вежливо улыбаясь.
Ей вдруг стало страшно.
- Я думаю, что вы лгунья, и притом отъявленная.
Она вскрикнула от неожиданного оскорбления.
Вот теперь улыбка слетела с его губ, глаза приобрели лихорадочный стеклянный блеск. В комнате стало тихо. Она тоже встала.
- Как вы посмели… - выговорила она с трудом, губы тряслись от нанесенного оскорбления. В ее жизни ни мужчина, ни женщина ни разу не говорили с ней таким тоном.
- Сядьте! - Это был приказ.
Она проигнорировала.
- Нет, я иду домой. Вы не джентльмен, сэр, и вы будете иметь дело с моим отцом, сэр. Графом Адера.
Рид вдруг начал смеяться.
Она не верила, что такое может происходить с ней, сцена напоминала кошмар.
Он обошел стол и приблизился.
- Ваш отец, милая, отсутствует, его нет в графстве.
- Сэр, ваше поведение…
Он улыбнулся.
- Ваша ложь мне не понравилась… Элеонора.
И в тот момент, когда он произнес в небрежной манере ее имя, она впервые осознала, что находится в руках этого человека. И вдруг вспомнила Шона, его предупреждения и его страх за нее. И поняла, чего он боялся. Она отшатнулась от полковника, попятилась, пока спина не коснулась стены. Он начал вновь приближаться и остановился совсем близко, почти касаясь ее. Она сжалась невольно.
- Вы что, приняли меня за дурака? Полного идиота? - вкрадчиво спросил он.
- Отойдите от меня! - В отчаянии она все еще пыталась не показать страха, но уже чувствовала его дыхание на своем лице.
- Здесь я отдаю приказы, - напомнил он, - вы либо станете помогать и тогда отправитесь домой, либо лгать и дальше и заплатите за это. И последствия могут быть тяжелыми.
- Как вы смеете так обращаться со мной, я леди и…
- Мы оба знаем, что вы не леди.
Она задохнулась от изумления.
Он наклонился еще ближе и, губами касаясь ее щеки, прошептал:
- Я с первого взгляда могу распознать шлюху.
Она инстинктивно занесла руку, чтобы ударить его по лицу, но он перехватил ее за запястье и стиснул так, что стало ясно, еще миг - и он сломает ей руку.
Она вскрикнула от боли, в глазах потемнело. Очнулась от резкого запаха - он держал у нее под носом флакон с нюхательной солью. Она предпочла бы остаться без сознания, чтобы не видеть своего мучителя. Попыталась отвернуться, но он упорно заставлял ее вдыхать противный одуряющий запах.
- Вы расскажете мне все, что я хочу, - услышала она, - я не дам вам уйти от моих вопросов и свалиться в обморок.
Острая боль в запястье перешла в тупую, постоянную, но терпимую. Она открыла глаза и увидела перед собой безжалостные голубые глаза. Скорее всего, запястье не было сломано, но было ясно, что он получает наслаждение, причиняя ей боль.
Никогда в жизни она не испытывала такого страха.
- О'Нил - ваш любовник, вас можно тоже обвинить в предательстве и пособничестве, - продолжал он жестко и вдруг обнял ее за плечи.
Сначала она пыталась стряхнуть его руки, но когда поняла, что он хочет усадить ее на стул, подчинилась и села, потирая запястье, пытаясь обдумать ситуацию, но страх парализовал волю.
- Как вам не повезло, вы неудачно упали, - сказал он, - а когда в следующий раз упадете, последствия будут еще хуже. Скорее всего, окажется сломанной рука или нога.
Она молчала.
- Да, Элеонора, я переломаю вам кости, если понадобится, пока не добуду нужной информации. Мне нужен ваш любовник. Его должны были повесить еще два года назад. И на этот раз ему не уйти от наказания.
- Вы сумасшедший. - Она теперь поняла, почему так боялся за нее Шон, она сейчас подвергалась смертельной опасности. - Но мой отец, мои братья…
- А они никогда не узнают, что произошло с вами. Если вы вынудите меня применить насилие, должны будете исчезнуть без следа, - он с силой поднял ее лицо, заставляя смотреть ему в глаза, - поэтому не надо вынуждать меня делать вам больно, леди де Уоррен. И если вам дорога жизнь, вы расскажете мне, где сейчас находится О'Нил. И наказание за вашу измену я постараюсь облегчить.
Элеонора застыла в ужасе. Этот человек был одержим. Он вполне способен выполнить угрозу. При этом был настолько уверен в своей безнаказанности, что не боялся ни графа, ни братьев. И если она просто исчезнет, кто станет подозревать английского офицера в ее убийстве?
Элеонора поняла, что пропала.