Десмонд Бэгли - Золотой киль

Шрифт
Фон

Аннотация: Дебютный роман мастера приключенческого триллера, основанный на подлинной истории о перевозке войсками СС ценностей Муссолини в Германию. Захватывающие подробности этой акции Бэгли впервые услышал в одном из баров Йоганессбурга.

---------------------------------------------

Десмонд Бэгли

Посвящается Джоан – кому же еще?

Книга первая

Действующие лица

Глава I

Уокер

Мое имя Питер Халлоран, но все зовут меня Хал, за исключением жены, которая всегда величала меня только Питер. Женщинам, видимо, не по нраву фамильярное обращение с собственными мужьями. После войны я, как и многие, эмигрировал в колонии, проделав тернистый путь от Англии до Южной Африки через Сахару и Конго. Впрочем, это совсем другая история. В конце концов, в тысяча девятьсот сорок восьмом году я оказался в Кейптауне без работы и с почти пустым карманом.

Сразу же по приезде я ответил на несколько объявлений о найме, которые вычитал в «Кейп Таймc», и в ожидании результатов бродил по городу. В то утро я осмотрел доки и напоследок остановился против стоянки яхт.

Облокотившись о перила, я разглядывал стоявшие на приколе суда, как вдруг кто-то за моей спиной спросил:

– Какую из них выберете, если появится такая возможность?

Я обернулся и встретил взгляд седовласого человека лет шестидесяти, высокого роста, сутуловатого. У него было темное обветренное лицо и огрубевшие руки.

Я показал на одну из яхт.

– Думаю, эту. Она достаточно велика, чтобы ее использовать для дела, но не настолько, чтобы ею не смог управлять один человек.

Мой ответ, видимо, ему понравился.

– Это «Грация», – сказал он, – я сам ее строил.

– Хорошо смотрится, – продолжил я, – у нее изящные обводы.

Мы поболтали немного о судах. Я узнал, что он владеет верфью недалеко от Кейптауна, в районе Милнертона, и что специализируется на строительстве рыбацких шхун для малайцев. Я уже обращал внимание на эти крепко сколоченные, но малопривлекательные суда с высокими носами и с ходовой рубкой, торчащей наверху как курятник; в море, правда, они были очень надежными. Узнал, что «Грация» – всего-навсего вторая его яхта.

– Здесь, того и гляди, начнется большой спрос на яхты, война-то кончилась, – заметил он. – У людей заведутся денежки, и они будут их тратить. Думаю, надо расширять дело в этом направлении.

Он взглянул на часы и кивнул в сторону яхт-клуба.

– Не зайти ли нам выпить кофе?

Я замялся:

– Я не состою в этом клубе.

– Зато я состою, а вы – мой гость.

Мы вошли в здание клуба, уселись на диван, откуда видна была стоянка яхт, и он заказал кофе.

– Между прочим, меня зовут Том Санфорд.

– А я Питер Халлоран.

– Англичанин, – констатировал он. – Давно здесь?

Я улыбнулся:

– Три дня.

– Я здесь немного дольше – с тысяча девятьсот десятого года. – Он пил кофе маленькими глотками и задумчиво разглядывал меня. – Сдается, вы понимаете кое-что в судах.

– Всю жизнь был связан с ними, – ответил я. – Мой отец владел верфью на восточном побережье, рядом с Гуллем. Мы тоже строили рыбацкие лодки, до самой войны.

– А во время войны?

– Во время войны верфь выполняла оборонные заказы Адмиралтейства – строили моторные лодки для защиты гавани и другие мелкие суда, на большие не хватало мощностей. – Я пожал плечами. – А потом был воздушный налет.

– Худо. И все было уничтожено?

– Все. Наш дом стоял рядом с верфью – его тоже зацепило. Родители и старший брат погибли.

– Боже! – прошептал Том. – Совсем худо. Сколько же вам было лет?

– Семнадцать. Пришлось уехать в Хэтфилд и поселиться у тетки. Там я поступил работать на завод Хэвиленда – строительство «москитов», самолетов с деревянными конструкциями, им нужны были плотники.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора