- Я требую медицинскую справку от всех моих учеников, - сказала она. - Если у ребенка есть какие-то проблемы со здоровьем, я консультируюсь с его врачом и составляю план урока в соответствии с медицинскими предписаниями. - Резко сняв с плеча полотенце, она пристально посмотрела на него. - Но я думаю, вы проделали такой путь не для того, чтобы обсуждать уроки танцев.
- Нет.
- С Рэксом все в порядке? О Боже, это скейтборд. Произошел несчастный случай, да? Ему очень плохо?
Она отбросила полотенце и кинулась к вешалке в холле.
- Где он, в какую ветлечебницу вы его отвезли?
- Несчастного случая не было. - Ричард догнал ее у двери, схватил за локоть, когда она уже надевала куртку. - С Рэксом все в порядке.
Ее руки опустились, глаза наполнились слезами облегчения.
- Он не ранен?
- Нет.
Она закрыла глаза руками.
- Слава Богу. - Она судорожно вздохнула, но через мгновение уже пришла в себя, расправила плечи и бросила на него любопытный взгляд. - Тогда почему вы здесь?
- Вообще-то это имеет отношение к Рэксу. Мы можем где-нибудь поговорить?
За закрытыми дверями крошечного загроможденного офиса Си Джей присела на край шатающегося стола и нахмурилась.
- Давайте говорить напрямик: вы предлагаете мне вместе с вами заботиться о Рэксе?
- Не совсем. - Ричард вздрогнул, когда стул качнулся под ним, потом наклонился вперед и положил руки на колени, как будто приготовившись вскочить, если неустойчивое сиденье внезапно развалится. - Точнее, я предлагаю посещения по расписанию, определенные часы, когда вы и Рэкс могли бы проводить время вместе.
- И вы делаете это по доброте сердечной?
Ричарда задело ее замечание.
- Вопреки сложившемуся у вас мнению я не лишен чувств. Очевидно, что вы любите собаку, а она любит вас. - Его взгляд метнулся в сторону, влажные ладони скользнули по брюкам - что, конечно, не ускользнуло от ее внимания. - Смена хозяина - это стресс для любого домашнего животного. Я подумал, что ваши регулярные посещения могли бы помочь Рэксу.
Си Джей кивнула.
- Рэкс перестал есть, не так ли?
Ричард вздохнул.
- Как давно?
- Уже четыре дня.
Она ахнула:
- Четыре дня? Почему вы не сообщили мне?
- Я сообщаю вам сейчас. - Его глаза сузились. - С ним было такое раньше?
Она рассеянно кивнула, закусив губу.
- Он так выражает свое недовольство.
- Вы могли бы предупредить меня.
Вздрогнув от неожиданного упрека, Си Джей мягко пожала плечами.
- Мне не пришло это в голову. Ведь он уже провел с вами несколько недель, и никаких проблем, как я понимаю, у вас с ним не было. Когда я могу его увидеть?
- В любой момент, когда вам это удобно.
- Мое последнее занятие заканчивается в шесть. Я могла бы подъехать к вам к половине седьмого.
Он кивнул, и Си Джей затронула более щекотливую тему:
- Что Лиза думает об этом?
Ричард нервно дернул плечом и отвел взгляд.
- Лиза любит Рэкса. Она сделает так, как для него лучше.
Он подошел к двери, но Си Джей удержала его за руку.
- Спасибо, - прошептала она.
Его глаза потемнели. На протяжении минуты, показавшейся вечностью, он молчал и смотрел на нее так пристально, что у нее перехватило дыхание. Наконец он отвел взгляд, кивнул и вышел.
Рэкс вылетел из дома с оглушительным лаем, прыгнул на руки Си Джей и покрыл ее лицо такими знакомыми ей мокрыми собачьими поцелуями. Си Джей радостно смеялась, крепко обнимая своего лохматого друга.
Ричард Мэттьюс наблюдал за сценой из-за приоткрытой двери со смешанным чувством, в то время как его убитая горем дочь со слезами смотрела на эту картину из окна.
Си Джей еще раз обняла Рэкса и прошептала:
- Иди возьми свою куклу.
Собака спрыгнула с ее рук, шмыгнула между ног Ричарда и исчезла в доме. Си Джей заговорила с Ричардом, не отрывая при этом глаз от ребенка в окне.
- Я подумала, что нам с ним неплохо будет прогуляться в парке, если вы не против.
- Прекрасная идея, - пробормотал Ричард, но Си Джей не слушала его. Ее взгляд был прикован к бледному лицу Лизы, маленькому дрожащему рту, глазам, наполненным тоской о детстве, которого она лишена.
Точно так же однажды была лишена детства еще одна маленькая девочка. В памяти возникли образы прошлого, воспоминания о другой одинокой девочке, которая наблюдала из окна своей комнаты, как ее отец и братья играли в мяч во дворе. Она помнила боль, тоску, негодование, перерастающее в ярость. Она помнила гнев, неконтролируемую злость, направленную на тех, кого она любила больше всех на свете.
Самым сильным воспоминанием детства Си Джей было одиночество.
Как и маленькая Лиза, она испытывала изоляцию, лечение и чрезмерную родительскую опеку. Тюрьма, наполненная любовью, все же оставалась тюрьмой. Теперь Си Джей тратила свою взрослую жизнь на то, чтобы преодолеть - а может быть, компенсировать - все те годы одиночества и упущенных возможностей.
В этом грустном ребенке за окном Си Джей словно видела себя. Она знала, что это такое - читать ужас в глазах родителей, ловить на себе косые взгляды других детей. Быть не такой, как все.
- Это произвол. - Не скрывая ярости, Томпсон Маккейд вытряхнул пепел из своей трубки в хрустальную пепельницу. - Ты разочаровываешь меня, Ричард.
- Я сделал то, что было необходимо.
- Необходимо? - Этот человек внушительных размеров прошел через комнату и уселся в экстравагантное кресло, которое он считал своим собственным, с силой прикусил кончик незажженной трубки. Он помедлил минуту, потом вытащил трубку изо рта и покачал ее в руке. - С каких это пор желания незнакомого человека ставятся выше потребностей твоего собственного ребенка? Сара шокирована твоим чудовищным равнодушием к чувствам Лизы, Ричард, и, честно говоря, я тоже. Мелинда была бы в ужасе…
- Хватит, - сказал Ричард совершенно спокойно, хотя его челюсть нервно дернулась.
Вена на лбу Маккейда вздулась и начала пульсировать.
- Как ты смеешь так со мной разговаривать? Мелинда была моей дочерью, моим единственным ребенком…
- Она была моей женой, - с некоторым усилием Ричард заставил себя понизить голос, вспомнив, что Лиза была на кухне с бабушкой, то есть достаточно близко. - Я уже просил вас и прошу еще раз не использовать мать Лизы в качестве дубинки, чтобы заставить меня подчиняться каждый раз, когда у нас разногласия. Я готов выслушать ваше мнение, Томпсон, но Лиза - моя дочь, и я буду сам решать, что для нее лучше.
Краска гнева залила бычью шею и лицо Маккейда. Это был широкоплечий, высокий представительный человек с копной седых волос и мясистым носом, чья внешность могла бы показаться комичной, если бы не пронизывающий насквозь безжалостный взгляд. Томпсон Маккейд не привык, чтобы с ним спорили. Он был человеком, с которым надо считаться, безжалостным, непреклонным и властным.
- Я принял решение, - спокойно повторил Ричард. - Или Лиза учится делить своего любимца, или должна будет расстаться с ним. Выбор за ней.
- Это огромная несправедливость. - Лицо Маккейда приобрело темно-фиолетовый оттенок. - Я этого не позволю.
Ричард пожал плечами.
- Папа!
Он моргнул и повернулся к двери кухни в тот самый момент, когда из нее появилась Лиза и вскарабкалась на колени к дедушке.
Ее лицо светилось надеждой.
- Рэкс ведь вернется ко мне, пап, правда?
Краем глаза он заметил Сару Маккейд, робко показавшуюся в дверном проеме.
- Конечно, Рэкс вернется к тебе, ягодка, сразу же, как только мисс Морей приведет его из парка.
- И тогда мне больше никогда не надо будет снова делить его с ней, правда, папа?
Ричард вздохнул, заметив, как глаза Маккейда грозно сузились.
- Мы уже обсуждали это, Лиза. Мисс Морей будет навещать Рэкса дважды в неделю и проводить с ним целый день в субботу.
Девочка встрепенулась на коленях дедушки.
- Но ты ведь обещал, дедуля, ты обещал, что заставишь папу вернуть мне мою собаку!
К удивлению Ричарда, Сара Маккейд, которая вообще редко говорила что-либо кроме "доброе утро", и даже тогда чувствовала себя виноватой из-за того, что воплотила в словах свои мысли, внезапно шагнула вперед.
- Дорогая, мы ведь говорили об этом на кухне. Ты не хочешь, чтобы твоя собачка грустила и болела, правда?
Подбородок девочки упрямо выступил вперед. Слезы потекли из ее глаз.
- Дедуля обещал!
Она внезапно захрипела, хрип стал громче и продолжительнее, перерос в удушье.
Ричард еле сдержался, чтобы громко не застонать.
- Посмотри, что ты сделал, - прогремел Маккейд. - Теперь у нее приступ. Сара, принеси ее лекарство.
Женщина в отчаянии всплеснула руками, прежде чем броситься выполнять приказание мужа. Она едва успела покинуть комнату, как ее задыхающаяся внучка заметила знакомую фигуру, мчащуюся по двору.
- Рэкс! - закричала девочка, спрыгнула с коленей дедушки и бросилась из комнаты. Ее приступ астмы моментально прошел. Она выскочила во двор, весело хлопнув дверью. - Рэкс, Рэкс!
Животное буквально влетело в дверь, приветствуя Лизу градом радостных поцелуев, потом бросилось на кухню. Лиза ринулась за ним, чуть было не сбив с ног изумленную бабушку, появившуюся на пороге с ингалятором в руке.
Ричард встал, коротко улыбнувшись теще.
- Спасибо, Сара, но Лизе намного лучше.
В эту минуту его дочь заглянула в комнату с торжествующей улыбкой.
- Рэкс ест! Папа, он съел все, что лежало в его миске!