Даниэла Стил - Все могло быть иначе стр 27.

Шрифт
Фон

Андреа продолжала, не обратив внимания на вопрос.

- Мне надо было послать письмо раньше.

- Может быть, она звонила, когда нас не было дома.

Андреа повернулась и с нескрываемой надеждой посмотрела на Дэвида.

- А у вас телефон с автоответчиком?

Дэвид отрицательно покачал головой.

- Не здесь.

Андреа снова стала вяло-спокойной. Она не сказала ни слова пока не подъехали к дому.

- Если не возражаешь, я пойду спать. Я очень устала.

Когда они были уже в доме, Дэвид повесил пальто на вешалку и обнял Андреа.

- Милая, я хочу поблагодарить тебя. Ты сделала это Рождество таким счастливым для меня! У меня не было такого праздника уже многие годы.

Дэвид обнял Андреа. От ее волос веяло ароматом сиреневых духов.

- Мне очень жаль, что я не смог быть на твоем пятнадцатилетии, - добавил Дэвид.

Андреа откинула голову и, посмотрев на него, сказала:

- Если бы ты знал, то пришел бы?

- Ничто не удержало бы меня, - ответил он мягко.

Под влиянием того, что последние недели в его доме жила Андреа, в душе Дэвида сформировалась и все больше разрасталась тоска по Кэрли и собственным детям.

- Спокойной ночи, Дэвид, - сказала Андреа.

Она встала на цыпочки и коротко поцеловала его в щеку. Затем повернулась и медленно начала подниматься по лестнице в спальню. Дэвид не двигался, но когда девочка прошла уже больше половины лестницы, позвал ее.

- Андреа?

Она остановилась и посмотрела вниз.

- Что?

- Передай привет от меня маме.

Андреа несколько секунд молчала, не решаясь сказать, что она думает.

- А ты хотел бы, чтобы мама была с тобой, а не с папой?

- Я стараюсь не думать о таких вещах.

Ответ кажется удовлетворил ее.

- Увидимся утром, - сказала Андреа и поднялась по лестнице наверх.

Подождав пока хлопнет дверь в ее спальне, Дэвид пошел в кабинет и налил себе бокал виски.

Глава 17

Запах выпеченных сладостей сразу же достиг Кэрли, едва она переступила порог дома Барбары. Снимая пальто, она крикнула:

- Не ты ли два часа назад говорила, что садишься на диету?

- Это для Андреа… Которые я послала последний раз, похоже где-то затерялись, и она осталась, как говорится, "при хоккейной шайбе".

Барбара вышла из кухни, вытирая руки о полотенце.

- Чему я обязана этим визитом?

Кэрли засмеялась.

- Ты имеешь в виду, почему я так быстро вернулась?

Барбара огляделась кругом и, наконец, пристально посмотрела на дочь.

- Мне кажется, что за многие месяцы я в первый раз слышу твой смех. Не наступила ли весна, или ты что-то скрываешь от меня?

Кэрли и сама горела желанием поделиться радостными известиями.

- Когда я вернулась домой, меня ждало письмо от Андреа.

- И что?

- Я пока не очень вчитывалась, но, кажется, она вот-вот готова сдаться.

Барбара вздохнула несколько разочарованно.

- Сообщает что-нибудь конкретно?

- Оказывается, я была не права! Теперь все выглядит по-другому. Она сейчас больше, чем сразу после отъезда, пишет о доме. И еще - я не говорила тебе, что недавно я встретила подругу Андреа, Сюзанну Жилрой. Она считает, что Андреа должна вернуться еще до наступления лета. Может быть, Андреа прислала ей письмо? Ты так не думаешь?

- Наверное, ты права.

Барбара с грустью вздохнула.

- Я все же думаю, с Андреа что-то происходит… Мы были так уверены, что больше месяца она там не задержится, но…

На кухне зазвенел таймер. Барбара пошла туда, продолжая через плечо разговаривать с Кэрли.

- …мы ошиблись.

Барбара только повторяла мысли Кэрли, которые преследовали ее с самого отъезда дочери. Она прошла вслед за матерью на кухню.

- Единственным объяснением может быть то, что Дэвид создал для нее комфортабельные условия, и поэтому она колеблется между ним и нами. Я знаю Андреа, она скорее всего опасается оскорбить чувства Дэвида. Она ведь действительно считает, что он ее отец. Я не говорила тебе, что к Рождеству он купил ей бриллиантовые серьги?

- Если и говорила, то я забыла.

Барбара надела на руку варежку, вынула из духовки готовые пирожки и поставила туда очередную партию.

- Я помню, он обещал тебе, что сделает все от него зависящее, чтобы наша девочка вернулась домой.

Кэрли взяла еще горячий пирожок и разломила его пополам. Пирожки, начиненные изюмом и арахисом, были очень вкусные. Когда такие же пирожки пекла она, Итен был недоволен. Он не любил орехи и презирал изюм.

Господи, она становится мелочной.

- Я тоже думала об этом. Но ведь Дэвид не мог сделать что-нибудь, что позволило бы Андреа думать, что пребывание ее в доме нежелательно. Такое не в его характере. Он не поступит так ни с кем, тем более с юной девушкой, которая верит в него и считает его своим родным отцом.

- Я не знаю другого человека, который сделал бы то, что сделал для тебя и для Андреа Дэвид. Он или преследует какие-то свои цели, или скоро станет святым.

Кэрли насторожилась.

- У тебя, мама, временами память имеет какой-то избирательный характер. Вспомни о том, что сделал Вэлли для тебя и твоей дочери, - сказала Кэрли.

Барбара бросила косой взгляд на нее.

- Хорошо, но нельзя резать дважды по одному и тому же месту.

- Вэлли рисковал всем в отличие от Дэвида.

- Не могли бы мы поговорить о чем-нибудь другом?

В свое время Кэрли жаждала поговорить с матерью о том, что случилось с ними троими много лет назад. Но вопросы оставались без ответа.

- Не устроить ли нам вечеринку, когда Андреа вернется домой?

- Только надо, чтобы Шон и Эрик тоже присутствовали, - ответила Барбара спокойно, будто и не было только что эмоциональной вспышки. - Не надо, чтобы они чувствовали себя отстраненными.

Кэрли улыбнулась.

- А жирный козленок для возвратившейся заблудшей дочери найдется?

- Мне очень приятно видеть снова улыбку на твоем лице.

- Мне тоже это нравится.

Зазвонил телефон.

- Не подойдешь к телефону? - спросила Барбара, вытирая руки о полотенце.

Кэрли подождала второго звонка, доедая остаток пирожка.

- Алло, - сказала она неуверенным голосом, отражающим ее настроение.

- Слава Богу, - сказал Итен. - Я никак не могу найти тебя!

Сигнал тревоги прозвучал в ее голове.

- Почему? Что случилось?

- Два часа назад мне позвонили из госпиталя в Линдейле. Вначале они пытались дозвониться до тебя, но никого не было дома.

Как он любит, не сказав, что случилось, обвинять.

- Из госпиталя? - повторила Кэрли. - Из Линдейла?

- Шон попал в аварию.

Сердце ее сжалось.

- В какую аварию?

- В чем дело? - повторяла Барбара, шагая кругами по кухне.

- Мотоцикл, - ответил Итен.

Этого не могло случиться, здесь какая-то ошибка. Она не может потерять второго ребенка. Только не это. Милостивый Боже, сделай так, чтобы Итен ошибся.

- Итен, хватит играть в прятки, скажи, жив он или нет.

- Кто жив или нет? - повторила Барбара.

- Я не знаю, - ответил Итен срывающимся голосом. - Он все еще в операционной.

Кэрли обхватила голову руками и полуобернувшись прошептала матери имя Шона.

- Почему они держат его в операционной? - спросила Кэрли, пытаясь на что-нибудь опереться.

- Мне не известно.

Громкость голоса и его раздраженность нарастали. Кэрли поняла, что от мужа она ничего больше не добьется.

- Я сейчас приеду, но сначала дай мне поговорить с кем-нибудь из сестер.

- Это невозможно, - сказал Итен. - Весь персонал занят, они не смогут подойти к телефону.

Только понимание, что это ничего не даст, остановило Кэрли, и она не закричала.

- Знает ли Эрик? - спросила она.

- Он здесь, со мной.

- У тебя было время отыскать его, а не меня.

Она уже долгое время терла рукой лоб.

- Неважно. Не отвечай. Не показывай Эрику, как ты перепуган.

- Легко сказать.

- Я сейчас приеду, - повторила она, все еще не в состоянии повесить трубку.

Трубка была связью с Итеном, а значит и единственной связью с Шоном.

- Если операция закончится раньше, чем я приеду, скажи ему - я люблю его.

- Доктор сказал, что операция продлится не меньше двух часов. Мы ждем тебя в коридоре, около операционной, - сказал Итен и повесил трубку.

В комнату вошла Барбара со своим пальто и с пальто Кэрли в руках. На ходу одевая пальто, она подошла к духовке, выключила ее, вынула полуиспеченные пирожки и выложила их на стол.

- Я связалась по радио с Вэлли. Он будет здесь через пять минут.

- Я не могу так долго ждать, - сказала Кэрли, продевая руки в рукава пальто.

- Вэлли не сможет приехать быстрее.

Кэрли вся сжалась и тихо простонала.

- Я не могу вот так просто стоять здесь и ждать. Я сойду с ума, ничего не предпринимая.

- Попробуй упаковать сладости для Андреа.

- Андреа? Может позвонить ей?

- И что ты ей скажешь? Ты сама еще ничего толком не знаешь.

Барбара обняла дочку.

- Все уладится. Не надо забывать, что в связи со случившимся Итен изрядно возбужден. Находясь в таком состоянии, он мог все преувеличить.

Кэрли была в панике. Она стояла неподвижно, хотя внутри нее все кипело.

- Мама, мне страшно. Я не знаю, что сделаю, если с Шоном произошло что-то серьезное.

- Пожалуйста, не распаляй свое болезненное воображение и будь спокойнее. Вот увидишь, с ним все будет в порядке.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Сестры
33.1К 69