Элизабет Роллз - Бесприданница для лорда стр 13.

Шрифт
Фон

Где же, черт возьми, его братья и сестры?

За деревьями послышался смех, и вскоре он всех увидел. Однако компания стала больше - к ней присоединились двое молодых людей.

Джулиан их сразу узнал. Гарри Дэвентри и Нед Постелтон - сын местного сквайра. Они были так увлечены разговором с Лизи, что даже не заметили лорда и мисс Дэвентри.

Оба молодых человека старались завладеть вниманием Лизи, но, как заметил Джулиан, она чаще обращалась к Гарри. Внезапно Дэвентри повернулся в их сторону, и даже с расстояния пятидесяти ярдов было заметно, как он удивлен. Лизи что-то сказала ему, и удивление исчезло, но лицо оставалось напряженным. Гарри во все глаза смотрел на сестру. Кивнув Лизи, он пришпорил коня и вскоре стоял рядом с ними с хмурым выражением лица.

- Добрый день, милорд.

Молодой жеребец под ним нетерпеливо переступал с ноги на ногу.

- Добрый день, Дэвентри, - ответил Джулиан. - Полагаю, нет необходимости представлять вас нашей новой гувернантке.

- Вы правы, милорд. Необходимости нет, - произнес он сквозь зубы. - Что ты здесь делаешь? - Гарри повернулся к сестре. - Почему ты не в Бристоле?

А Дэвентри совсем не в восторге от этой встречи. Было очевидно, что он едва сдерживает раздражение. Из-за переполнявшей его злости этот щенок даже не смог достойно поприветствовать сестру! Джулиан ждал, когда мисс Дэвентри его урезонит.

- Ты получил мое письмо? - спросила Кристи. - Я отправила его на прошлой неделе, как только узнала, что уезжаю. Оно уже должно было дойти.

Дэвентри покраснел.

- Письмо… пришло вчера. Но я был очень занят. У сэра Джона накопилось для меня много работы.

Выдержав недолгую паузу, мисс Дэвентри собралась с силами и ответила:

- Конечно.

По выражению ее глаз было ясно, что она не верит ни одному слову брата. Кристи сжала губы и потупила взгляд.

- Значит, приезд сестры стал для вас приятным сюрпризом, Дэвентри, - сказал Джулиан, стараясь не выдавать своего гнева. Наглец даже не удосужился прочитать письмо, но это совсем не касается лорда Брейбрука.

- Не возражаете, милорд, если я переговорю с сестрой наедине? Однако… - Он замолчал, заметив приближение шумной компании.

- Разве это не приятный сюрприз для вас, мистер Дэвентри? - спросила Лизи. - Я всех предупредила, чтобы не проболтались раньше времени. Мисс Дэвентри служит у нас компаньонкой мамы и моей гувернанткой. Ох, прошу прощения! Мисс Дэвентри, это мистер Постелтон.

Дэйви скорчил недовольную гримасу:

- Она и моя гувернантка тоже! Мы занимаемся французским.

Лизи даже не взглянула в сторону брата.

- Мама сказала, что, когда она сама не сможет меня сопровождать, это будет делать мисс Дэвентри. Так что вы будете часто видеться с сестрой, сэр. - Она счастливо улыбнулась Гарри.

Ни мистер Дэвентри, ни мистер Постелтон не выразили радости по поводу того, что теперь часто будут видеть Лизи в обществе гувернантки.

- Не знал, что у тебя есть сестра, Дэвентри. - Постелтон снял шляпу и посмотрел на Кристи. Джулиану не понравился его откровенно оценивающий взгляд. - Мое почтение, мадам.

- Добрый день, сэр, - холодно кивнула в ответ мисс Дэвентри.

Лорд Брейбрук приблизился к ней, словно старался огородить от внимания Постелтона. Молодой человек перевел взгляд на Джулиана, и его губы растянулись в глуповатой улыбке.

- Я вижу, Брейбрук дает вам уроки верховой езды, - продолжал Постелтон.

В его тоне не было ничего вызывающего, но Джулиан напрягся. Надо держать себя в руках. Вполне возможно, он не имел в виду ничего дурного.

- Как видите, - равнодушно пожала плечами Кристи. - Это жеребец леди Брейбрук. Мне никогда раньше не доводилось ездить верхом.

- Ах вот как? Полагаю, вы еще не переходили на галоп.

Гарри слегка нахмурился и внимательно посмотрел на друга, стараясь понять, нет ли в его словах тайного смысла.

Постелтон повернулся к Лизи:

- Мисс Трентам, составите мне компанию? Постараемся скакать не очень быстро, чтобы ваша гувернантка успела за вами уследить.

- Что ж… - Лизи посмотрела на брата и мисс Дэвентри, спрашивая разрешения.

Джулиан кивнул:

- Поезжайте вместе с Эммой и Мэтью, если они захотят.

Возможно, молодой человек и возражал против общества гувернантки, но ведь он не настолько глуп, чтобы вообразить, что ему будет дозволено проделать весь путь до Амберли наедине с Лизи?

Заметно погрустнев, Постелтон вежливо произнес:

- Прошу вас, мисс Лизи, мисс Эмма.

- А можно и мне? - заныл Дэйви.

- Нет, - отрезал Джулиан. - Ты будешь учиться брать барьер вон через то поваленное дерево, пока мисс Дэвентри переговорит с братом. Пока можешь осмотреться. Не вздумай начинать без моей команды. Только несчастного случая нам не хватало! Если ты не сможешь управиться со Старом, будешь месяц ездить только с конюхом.

Дэйви вспыхнул, но послушно развернул лошадь в сторону дерева.

Джулиан перевел взгляд на мисс Дэвентри.

- Вы мне очень помогли, милорд, - сказала она. - Спасибо.

Джулиан усмехнулся:

- С такими надо держать ухо востро. Будьте осторожны, мадам!

Глава 6

Кристи проводила лорда взглядом и повернулась к брату.

- Смотрю, он тебя опекает. Черт возьми, Кристи! Как я могу поддерживать репутацию джентльмена, если моя сестра…

- Если твоя сестра что, Гарри? - возмутилась Кристи. - Сама зарабатывает себе на жизнь? А что я должна была делать, если ты продал дом? Умирать с голоду? - Она перевела дыхание и постаралась успокоиться. - Нет. Мы ведем себя недопустимо. Я не позволю нам поссориться. Давай начнем сначала. - Она постаралась улыбнуться. - Очень рада тебя видеть. Как дела? Это твоя лошадь?

Гарри дернул плечом:

- У меня все хорошо. Это молодой жеребец сэра Джона. Его светлость упомянул в рекомендательном письме, что я умею объезжать лошадей. Как же все-таки ты здесь оказалась, Кристи? Почему из всех предложений ты выбрала именно это?

- Я ничего не выбирала. Его светлость сам пришел в наш дом с визитом. Я же все объяснила в письме.

- Что? - Гарри открыл рот от изумления. - Зачем ему это понадобилось? Черт, Кристи! Его репутация… - Он замолчал. - Как он тебя нашел? Видимо, шпионил!

Она пожала плечами:

- Понятия не имею. Он пришел, когда в доме был твой друг Гудал. Мы разговаривали. Гудал вел себя крайне невежливо, лорд Брейбрук вмешался и поставил его на место.

- Он вмешался?

- В доме были и мои вещи, Гарри, а Гудал не хотел соглашаться с тем, что я имею право их забрать.

- Проклятие! - в гневе воскликнул Гарри. - Зачем тебе они нужны, если дом продан?

- Мне нужны были деньги. И я продала некоторые вещи. - Кристи решила не упоминать, что оставила себе кое-что из того, что напоминало о маме, а также все книги. Пусть лучше думает, что она продала все.

Его глаза сверкнули.

- Не сомневайся, я разделю вырученные за дом деньги поровну. Однако ты не объяснила, почему приняла предложение работать в этой семье?

- А почему бы и нет?

- Потому что Брейбрук использует тебя, чтобы подобраться ко мне! Неужели ты не понимаешь? Оставьте мою сестру в покое, сэр, и я не причиню вреда вашей - это же очевидно!

Слава богу, Гарри не пришло в голову, что она прекрасно осведомлена о планах лорда.

- Он еще велит шпионить за мной и Ал… мисс Трентам! - огрызнулся Гарри.

Кристи закусила губу. Она предполагала, что брат не будет в восторге от ее нового места, но не ожидала такой бурной реакции.

- Не больше, чем просил бы об этом любую другую гувернантку, - ответила Кристи, испытывая легкое угрызение совести. - Да и что я могу рассказать? Ты же пытаешься убедить всех, будто ты истинный джентльмен. Это дает повод надеяться, что ты и вести себя будешь соответственно. Разве я не права?

- Черт, Кристи! Я говорю совсем не об этом! Почему ты думаешь, что Брейбрук будет вести себя порядочно по отношению к тебе? - Гарри постарался сменить тему.

- Он никогда не давал повода сомневаться в этом, - тихо произнесла Кристи. - Моя спальня рядом с комнатой леди Брейбрук, все дни я провожу с ней или детьми. Если он и говорит со мной, то только по делу. Не могу сказать, что он заинтересован во мне как в человеке, способном повлиять на тебя.

Гарри пренебрежительно фыркнул:

- А как ты думаешь, скольких гувернанток Брейбрук учил ездить верхом? Я уже не говорю о новом платье! Сама бы ты не смогла купить такое.

Кристи покраснела.

- Его подарила мне леди Брейбрук, чтобы я могла сопровождать ее дочерей. Ей оно уже не пригодится. И милорд оказал мне любезность и дал несколько уроков по той же причине. Мисс Трентам очень мила и не любит заставлять конюхов сопровождать ее на прогулке. - Она подняла на него полные растерянности глаза.

Гарри ничего не ответил, но его взгляд и хмурое выражение объясняли все лучше любых слов. Алисии не сложно выяснить, когда Гарри свободен, и отправиться одной на прогулку верхом. Тем более что мать, прикованная к инвалидному креслу, не может ее сопровождать. Кристи почувствовала, что ее охватила злость и негодование, но она постаралась справиться с собой. Не надо сейчас ничего говорить. В любом случае больше у Лизи ничего не получится.

- Не натягивай так сильно удила! Вот так! Молодец!

Повернувшись, Кристи увидела Дэйви, скачущего галопом и готового выполнить еще один прыжок. На лице мальчика было столько радости и азарта, что она не выдержала и улыбнулась, вспомнив при этом собственные недавние ощущения. Лорд Брейбрук с гордостью следил за младшим братом. Кристи смотрела на них с восхищением. Надо же, такие простые вещи…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора