- Я хотела спросить его кое о чем, а поскольку вы не позволяете мне выходить из дома, я была вынуждена позвать его сюда.
Йен прищурился.
- Тебе помог Керри.
Бет начала сползать с его колен.
- Спустимся вместе вниз, - быстро сказала она. - Мы оба поговорим с ним.
Йен крепко обнял ее за талию.
- Пришлите его сюда.
- У нас не вполне приличный вид.
- Ему придется смириться с тем, как мы принимаем его. Ты еще не вполне здорова, чтобы одеваться ради него.
Бет подчинилась, зная, что если Йен прикажет лакеям выбросить Феллоуза на дорогу, они послушаются его, а не ее. Мак пожал плечами и отошел в сторону. Бет пыталась пригладить волосы, выбившиеся из косы.
- Я, должно быть, выгляжу как куртизанка, только что принимавшая своего любовника.
- Ты прекрасна, - сказал Йен.
Он лишь слегка придерживал ее, но она знала, что его руки сомкнутся как клещи, если она попытается встать и уйти.
Дверь снова распахнулась, и она услышала, как Феллоуз перевел дыхание.
- Действительно, это просто невероятно.
Феллоуз держал за спиной руки со шляпой. Рядом с ним стоял Мак, сложив на груди руки, как будто не хотел выпускать из поля зрения Феллоуза.
- Прошу прощения, инспектор, но мой муж не позволил мне встать и принять вас так, как и положено хорошей хозяйке дома.
- Да ничего. - Феллоуз чувствовал себя неловко, стоя посередине комнаты, отводя глаза. - Вам уже лучше, миледи? Я очень огорчился, узнав, что вы тяжело больны.
Несмотря на произнесенные инспектором слова, в тоне его не было сожаления.
- Спасибо, - сказала Бет, смягчая свой тон. - Итак?
- Я слышал все о вашей теории. Относительно Лили Мартин, - сообщил Феллоуз. - Я обыскал комнаты миссис Палмер и нашел фотографию Салли Тейт, которую хранила Лили. На обратной стороне было написано "от Салли с любовью". Еще нашлось письмо от Салли, адресованное Лили, спрятанное за рамкой фотографии.
- Письмо? Что в нем говорилось?
- Это было любовное письмо, написанное неграмотно, но смысл его был ясен. Лили перечеркнула написанное и сверху написала: "Ты это получишь".
- И этого достаточно? - спросил Йен.
Феллоуз потер лоб.
- Это должно было произойти, не так ли? Скотленд-Ярду нравится такое решение, потому что оно отрицает всякую связь с вами, властными и гордыми лордами. Но ваши имена есть в моем отчете, который может прочесть любой.
Мак усмехнулся:
- Как будто так уж интересно копаться в полицейских досье.
- Журналисты сумеют использовать вас, - сказал Феллоуз.
- Они обычно так и делают, - спокойно произнес Йен. - Они не остановились и никогда не остановятся.
- Когда в газетах пишут о властных и гордых, они лучше раскупаются, - сказала Бет. - Я ничего не имею против, когда люди знают правду, инспектор. Йен не совершал этого, как не совершал этого и Харт. Вы все время лаяли не на то дерево.
Она одарила инспектора ослепительной улыбкой, он в ответ сердито посмотрел на нее. Находясь в этой комнате, он чувствовал себя весьма некомфортно, но Бет не сочувствовала ему. Он заслужил это тем, что по его вине Йену пришлось много страдать.
Феллоуз не мог заставить себя посмотреть в глаза Бет и Йену, поэтому не сводил глаз с Мака.
- Вы, Маккензи, может быть, не совершали убийств своими руками, но вы по горло увязли в этом деле. В следующий раз вы перейдете грань, я буду ждать и поймаю вас. Обещаю, что на следующий раз я перехитрю вас и посажу в тюрьму.
Его лицо побагровело, под тугим воротником пульсировала вена. Мак удивленно поднял брови, а Йен, уткнувшийся в волосы Бет, не обратил на него никакого внимания.
Бет высвободилась из объятий Йена и опустила ноги на пол. Она все еще немного пошатывалась, но оперлась о крепкое плечо мужа, чтобы твердо стоять на ногах.
- Вы оба должны отнестись к нему серьезно, - указала она пальцем на Феллоуза. - А вы не арестуете их всех. Вы оставите их в покое и найдете настоящих преступников.
Наконец Феллоуз взглянул на нее, его гнев оказался сильнее смущения.
- Это я-то?
- Вашей одержимости пришел конец.
- Миссис Экерли…
- Мое имя леди Йен Маккензи. - Бет протянула руку за спину Йена и дернула сонетку. - И с этих пор вы будете делать все так, как я вам скажу.
Феллоуз побагровел.
- Я понимаю, вопреки моим наилучшим усилиям они одурачили вас. Но скажите, почему мне нельзя разоблачить их неправедные поступки, их безответственную эксплуатацию, злоупотребление властью и манипуляции с самыми высокопоставленными в стране, рассказать, как они…
- Достаточно. Я вас поняла, но вы должны остановиться, инспектор.
- Почему?
Бет улыбнулась ему:
- Потому что я знаю вашу тайну.
- Какую тайну?
Феллоуз прищурился.
- Глубоко скрытую тайну. Кейт, принеси тот самый сверток, то, что ты купила на днях, будь добра.
Глава 23
Феллоуз смотрел на нее, Йен выпрямился и тоже смотрел на Бет.
- Какую тайну? - потребовал ответа Йен.
- Ничего вы не знаете, - заявил Феллоуз, он говорил, как и Керри, с примесью кокни.
В комнату танцующей походкой вошла Кейт со свертком в руках, который Бет ей велела держать наготове. Она умирала от любопытства. Бет не посвятила ее в эту тайну, и Кейт очень обиделась.
- Вы говорите об этом? - сказала она. - Вы собираетесь на маскарад, или как?
Бет взяла у нее сверток и, положив его на столик рядом с кушеткой, развернула его. Йен встал и с таким же любопытством, как и Кейт, подошел к ней.
Бет снова повернулась, держа в руке содержимое свертка.
- Не сделаете ли мне одолжение, инспектор? Примерьте их.
Феллоуз побледнел.
- Нет! - отрезал он.
- Думаю, вам лучше это сделать, - тихо произнес Мак.
Он сложил руки на своей широкой груди и стоял позади Феллоуза.
Бет направилась прямо к инспектору. Феллоуз попятился, но натолкнулся на стоявшего позади него Мака. Йен встал рядом с ним, отрезая все пути к отступлению.
- Делай, что она тебе говорит, - сказал Йен.
Феллоуз застыл на месте, его била дрожь. Бет подняла накладные бакенбарды и бороду, которые купила ей Кейт, и приложила их к лицу Феллоуза.
- Кто он? - спросила она.
В комнате наступила тишина, все были потрясены.
- Сукин сын… - прошептал Мак.
- Да, это он, - сказала Кейт. - Он так похож на тот проклятый ужасный портрет волосатого мужчины, который висит в Килморгане на лестнице. У меня от него мурашки бегают. А глаза следят за вами.
- Итак, сходство есть, - сказал Феллоуз, обращаясь к Бет. - Ну и что?
Бет опустила накладные волосы. Феллоуза прошиб пот.
- Может быть, вам следует им сказать? - предложила Бет. - Или скажу я. Моя приятельница Молли знает вашу маму.
- Моя мать не имеет никакого отношения к продажным женщинам.
- Тогда откуда вы знаете, что Молли проститутка?
Феллоуз разъярился:
- Я полицейский!
- Вы сыщик, а Молли никогда не работала на вашем участке, когда вы были констеблем. Она мне рассказала.
- А кто ваша мать? - суровым тоном спросил Мак.
- Вы хотите сказать, что не знаете этого? - Феллоуз обвел взглядом всех братьев. - После того как все эти годы вы насмехались надо мной, тыча мне в лицо свое богатство и привилегии? Я чуть не потерял из-за вас должность, будьте вы прокляты, единственный источник моих средств существования. Но вам было наплевать. Вас это не беспокоило. Да и почему вас должно беспокоить то, что я единственный, кто заботится о моей матери?
- Они и вправду не знают, инспектор, - вздохнула Бет. Она сложила фальшивую бороду и отдала сверток Кейт, явно довольной собой. - Мужчины часто не видят, что происходит у них под носом.
- Я художник, - вмешался Мак. - Предполагается, что я чрезвычайно наблюдателен, но я никогда не замечал сходства.
- Но ты пишешь портреты женщин, - сказала Бет. - Я видела твои картины, и если на них есть мужчины, то они где-то на заднем плане.
Мак с ней согласился:
- Прекрасный пол всегда намного интереснее.
- Когда я увидела портрет вашего отца в Килморгане, сходство поразило меня. - Она улыбнулась. - Инспектор Феллоуз - ваш единокровный брат.
Гостиную Харта заполнили Маккензи. Там же был Керри, а еще трое слуг толкались в дверях, на их лицах было выражение беспокойства и любопытства.
Бет после того, как спустилась с лестницы, запыхалась, и Йен устроил ее рядом с собой на диване. Почему он верил, что сможет уберечь Бет от беды, он не знал. Она была настойчива и обладала силой воли, твердой как сталь. Его родная мать стала жертвой его отца и была им запугана. Мать Бет тоже была жертвой, но Бет как-то удавалось переносить ужасы своего детства. Ее беды делали ее храброй и решительной. Качества, напрасно растраченные на этого идиота Мейтера. Бет заслуживала спасения, заслуживала защиты, как заслуживал ее редчайший фарфор.
Последним вошел Харт и окинул взглядом своих братьев, Бет и Феллоуза. Феллоуз стоял, глядя на высокий потолок над их головами.
- Кто твоя мать? - холодно и высокомерно спросил его Харт.
Вместо инспектора ему ответила Бет:
- Ее зовут Кэтрин Феллоуз, она снимает комнаты в доме около церковного двора при соборе Святого Павла.
Харт перевел взгляд на Феллоуза, оглядывая его с ног до головы, как будто видел впервые.
- Ее следует перевезти в квартиру получше.
- Какого черта, почему она должна переезжать? Потому что вам будет стыдно, если кто-то об этом узнает?