Энн Мэтер - Радость и боль стр 14.

Шрифт
Фон

В семь пятнадцать она спустилась по лестнице и прошла в хозяйские покои. Лиза сказала ей, что семья обычно обедает в семь тридцать и что все предварительно собираются в гостиной на аперитив. Хотя Лора с радостью отказалась бы от этой встречи, ей оставалось только подчиниться, раз донья Луиза сама отдала это распоряжение.

Когда она вошла в гостиную, там находился только дон Рафаэль. Гостиная представляла собой большое помещение с высоким резным потолком, вся ее обстановка несла на себе отпечаток простой, но в то же время роскошной элегантности. Длинные золотые занавеси закрывали высокие арки окон, и так как гостиная располагалась в задней части дома, здесь было много окон, часть из которых выходила на сады, часть - в центральный двор, а остальные - на утесы, круто обрывающиеся вниз, к морю и скалам. Пол устилал превосходного рисунка персидский ковер, который прекрасно гармонировал с остальным интерьером. В гостиной стояли мягкие кресла в чехлах и темно-коричневые стеганые кожаные кушетки, а в огромной стеклянной горке была расставлена коллекция фигурок из нефрита и слоновой кости. Дон Рафаэль, в обеденном костюме, мрачный и подавляюще привлекательный, сидел у небольшого плавно изогнутого бара, занимавшего один из углов этой большой комнаты, лениво помешивая соломинкой в своем стакане, словно погрузившись в раздумья. Однако при ее появлении он поднял голову и осмотрел оценивающим взглядом, на лице его появилась циничная улыбка. Лору вовсе не заинтересовало то, как он ее рассматривает. В его взгляде ощущалось оскорбительное пренебрежение, как будто ее платье, которое в Лондоне казалось ей слишком консервативным, было непристойно коротким. Сцепив пальцы рук, она вошла в гостиную и приблизилась к полированной горке, изображая неподдельный интерес к размещенной в ней коллекции. Сначала она подумала, что обрадовалась бы даже появлению Розетты Бургос, лишь бы оно прервало воцарившееся неловкое молчание. Однако вскоре дон Рафаэль соскользнул со своего табурета и с холодной вежливостью спросил:

- Могу я предложить вам выпить, сеньорита? Шерри? Или коктейль?

Лора повернулась настолько небрежно, насколько сумела, и покачала головой.

- Спасибо, не надо, - ответила она и продолжала созерцание слоновой кости и нефрита. - Эти вещи, - ее голос дрогнул, - поистине прекрасны, не так ли?

К ее замешательству, он, покинув бар, двинулся в ее сторону и остановился чуть позади нее, так, что она хорошо чувствовала на себе его изучающий взгляд.

Затем он заговорил:

- Мой отец начал собирать эту коллекцию сорок лет назад. Со времени его смерти я мало что добавил к ней.

Лора шевельнулась.

- Вы не интересуетесь ею, сеньор?

- Не слишком. Мои таланты развивались в более практическом направлении. Имение и виноградник занимают меня больше этого.

Лора провела языком по губам.

- Но имение не отнимает у вас все ваше время. Человеку бывает нужно порой расслабиться.

Он чуть двинулся с места, словно разглядел выражение ее лица.

- А вы, конечно, специалистка по оценке потребностей мужчин, - едко заметил он.

Лора ощутила прилив гнева. Он был так самоуверен, так насмешлив, так убежден в своей власти, что это взбесило ее.

- Я бы не сказала этого, сеньор, - ответила она осторожно. - Но зачем нам поддерживать эту неприязнь? Мое присутствие здесь явно раздражает вас. Я уверена, что даже мое унижение не компенсирует вам этого неудобства!

Его глаза сузились.

- Наши отношения никогда не смогут стать просто отношениями хозяина и служащей, - сказал он мрачно. - Слишком многое было между нами раньше. И я готов признаться в некотором раздражении, имеющем отношение к вам. Я не могу понять: вы на самом деле глупы или же ваше поведение - это сознательная попытка добиться, чтобы я разорвал ваш контракт.

Лора гневно взглянула на него.

- Мое поведение! - воскликнула она. - Всего лишь из-за того, что я предприняла утреннюю прогулку среди ваших гадких быков, а чуть позже привела вашего сына в состояние, нормальное для ребенка, вы готовы относиться ко мне, как к идиотке!

- Этого вполне достаточно! - разъяренно выпалил он.

- О нет, этого недостаточно, - возразила она, гнев возобладал в ней над застенчивостью. - Вы вообразили, что я неспособна сама о себе позаботиться! Возможно, ваш смехотворный контроль над жалкой жизнью, которую ведет Карлос, и дает вам возможность рядиться в тогу диктатора, которому должны беспрекословно подчиняться все остальные, но только не я!

- Молчите! - Он сделал угрожающий шаг в ее сторону, но она не обратила на это никакого внимания.

- Я не буду молчать. И вы напрасно воображаете, что если вы платите мне жалованье, то можете управлять моей жизнью! И это ваше всезнайство, к которому вы, по-видимому, привыкли…

- Прекратите! - Он рассерженно подошел к ней, грубо схватил ее за плечи и уставился на нее, еле сдерживая бешенство. - Вы не воображайте, что наша прежняя связь освобождает вас от соблюдения правил приличия!

- Наша прежняя связь! - напряженным голосом воскликнула она. - Да вы ясно показали мне, что человек, которого я знала в Лондоне, больше не существует! Да, в самом деле, я теперь сомневаюсь, существовал ли он вообще, кроме как в моем воображении!

- Что вы хотите сказать? - в ярости прорычал он.

Лора чуть содрогнулась.

- Человек, которого я знала, был создан из крови и плоти, из ошибок и слабостей, но больше всего в нем было сердца! Или я это по глупости себе вообразила? - Она криво усмехнулась. - Ведь это была ошибка с моей стороны, не так ли, дон Рафаэль?

- Вы никак не можете понять всю сложность этой ситуации, - сказал он жестко, но хватка его несколько ослабла, и она воспользовалась этой возможностью, чтобы высвободиться из его рук и попробовать восстановить самообладание.

И как раз в тот момент, когда ей это удалось, в гостиную вошла Розетта Бургос, острым взглядом окидывая поле боя. Она заметила и раскрасневшиеся щеки Лоры, и мрачное выражение лица Рафаэля и, слегка нахмурившись, сказала:

- Что-то не так? - Она взглянула на своего кузена. - Рафаэль? Вы что, разошлись с мисс Флеминг во мнениях?

Рафаэль отошел к бару и налил себе напиток покрепче. Затем он облокотился на бар и сказал:

- Пожалуй, так оно и есть. Розетта, скажите мне, куда сегодня пропала моя тетя? Она обычно появляется первой.

- У доньи Луизы, к несчастью, заболела голова, - ответила Розетта. - Она не присоединится к нам сегодня за обедом.

- Понимаю, - Рафаэль допил свой стакан, - тогда нет смысла больше ждать. Пойдемте за стол. У меня дела сегодня вечером.

Розетта была этим слегка обеспокоена, но Лора почувствовала облегчение. По крайней мере, после обеда она могла уединиться в своей комнате.

Однако это был ее первый обед здесь, в таком обществе, и все же после долгих попыток найти общую тему разговор превратился в обрывочный обмен фразами. Розетта вначале была многословна, но, когда из односложных ответов дона Рафаэля она поняла, что он не настроен на беседу, красноречие ее угасло, и она только рассматривала Лору с такой назойливостью, что это действовало той на нервы.

Наконец, решив, что любые слова лучше, чем это ужасное молчание, Лора сказала, обращаясь к своему хозяину:

- Может быть, после сегодняшнего разговора, сеньор, мне будет более уместно есть в детской? - Она отодвинула свою тарелку резким движением, когда его взгляд задумчиво остановился на ней. - Я… я предпочла бы есть там, если это вас устроит.

Дон Рафаэль закончил превосходный бифштекс, которым он был занят, и приподнял свои темные брови.

- А я-то думал, что вы оцените этот шанс сбежать от своих наставнических обязанностей, - заметил он иронически.

Лора сжала губы.

- Может быть, это вы недооцениваете компанию вашего сына, сеньор, но я ее ценю, - мягко произнесла она и с удовлетворением заметила, как широко открылись глаза Розетты.

Дон Рафаэль вытер губы салфеткой.

- И тем не менее, сеньорита, у меня не было намерения снабжать моего сына двумя компаньонками, когда я вас нанимал.

Лора ответила осторожно и обдуманно.

- Мне кажется, вопрос о компаньонстве вообще не поднимался тогда, сеньор. А если я не должна быть компаньонкой вашего сына, то на кого прикажете мне обратить свое внимание? - Ее глаза встретились с его взглядом.

Она и сама не знала, какой проказливый демон подбивал ее на это сумасшедшее словесное фехтование. Может быть, это как-то связывалось с позицией Розетты Бургос, но, определенно, результат был достигнут. Дон Рафаэль буквально готов был взорваться, а у Розетты был такой вид, будто она не верила своим ушам.

- И все-таки я не думаю, что вы завели этот разговор всерьез, - в конце концов сказал дон Рафаэль, давая ей неожиданно путь к отступлению. Она хотела его вывести из себя так, чтобы с него раз и навсегда слетела эта маска безразличия и надменности. Ведь где-то должен был остаться хоть след того человека, которого она когда-то знала и любила! Сердце ее громко забилось.

- Нет, я говорю совершенно серьезно, сеньор, - сказала она. - Какие у вас возражения против того, чтобы я ела в детской? Я уверена, что сеньорита Бургос не разделяет вашу точку зрения.

Розетта застыла.

- Я думаю, сеньорита, что вы забываете о вашем положении здесь. Не дело гувернантки решать, что ей следует делать, а чего нет.

Лора вздохнула. Она думала, что Розетта обрадуется шансу выставить ее из-за стола. Но ей пришлось признать полное взаимопонимание, существующее между Розеттой и ее кузеном.

Дон Рафаэль без удовольствия допил свое вино. Небрежно ставя бокал на стол, он произнес:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке