Кейн Андреа - Эхо в тумане стр 9.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 29.95 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

- Мы познакомились прошлым вечером. - Глаза его насмешливо блеснули. - По правде говоря, она и есть та другая девица, попавшая в беду, которую я спас.

Королева сердито выпрямилась:

- Как далеко простирается ваша ненависть, Трентон? Ради Бога, она всего лишь невинная…

- Как и мой отец, - мрачно сказал Трентон, все следы веселья мгновенно исчезли с его лица.

- Это ничего не меняет. Я не позволю вам излить свою злобу на ни в чем не повинную девушку.

- Вы дали мне слово, ваше величество, - напомнил ей Трентон, - выполнить любую мою просьбу.

- Но не за счет простодушного ребенка.

- Она уже не ребенок, - возразил он, припомнив броскую красоту Арианы, ее нежное и очень женственное тело, прижавшееся к его груди, когда он держал ее на руках. - И я не собираюсь причинять ей вред.

Виктория молча встретила его утверждение, на лице ее появилось задумчивое выражение.

- Скажите мне, - произнесла она наконец, - влечет ли вас к алтарю что-нибудь, кроме ненависти?

- Ариана очень красивая женщина. Уверяю вас, она не сочтет брак со мной отвратительным, - твердо заявил Трентон.

Легкая улыбка коснулась губ королевы.

- Очень хорошо, Трентон. Вы получите королевский указ… и ваша супруга, леди Ариана Колдуэлл, скоро станет герцогиней Броддингтон.

Трентон устремил пристальный взгляд на внезапно успокоившееся лицо Виктории в надежде найти объяснение столь быстрой перемене настроения. Но не нашел.

- И никаких условий? - подозрительно спросил он.

- Никаких. - Она покачала головой, в глубине души надеясь, что инстинкт не подведет ее. - Вы спасли жизнь моей дочери. Это наименьшее, что я могу сделать, чтобы выразить свою неизмеримую благодарность. - Оба подошла к фонтану и сжала спинку стула, на котором несколько минут назад сидела Беатрис. - Я тотчас же издам указ. - Таинственный огонек зажегся в глазах королевы. - Поздравляю с предстоящей женитьбой. Пусть она принесет то, что вы от нее действительно ждете.

- Как ваша лодыжка, миледи?

Моргнув, Ариана опустила книгу, неохотно расставаясь с "Приключениями Алисы в стране чудес", возвращаясь к реальности своей утренней комнаты. "Отложив" неугомонную Синюю Гусеницу, она улыбнулась Терезе.

- Намного лучше. Практически все прошло. - Она подняла правую ногу с дивана и покрутила ступней. - Видишь? Всего три дня твоего лечения, и моя лодыжка как новая.

- Не совсем, но почти, - согласилась Тереза, укладывая все еще немного опухшую ногу на подушку. Она нежно коснулась кругов под глазами Арианы. - Но в вашей душе по-прежнему нет покоя.

- Бакстер сказал, что мы остались практически без средств.

Тереза покачала головой:

- Ваше беспокойство вызвано чем-то более значительным.

Ариана откинула голову, лучи летнего солнца, проникая через окно-фонарь, освещали ее лицо.

- У меня нет других причин для беспокойства, и все же я волнуюсь, - тихо согласилась она. - Мучает предчувствие чего-то неладного.

Она нетерпеливо отдернула занавеску и выглянула в сад в поисках успокоения… но не нашла его.

- Чего-то неладного… возможно, - пробормотала Тереза не слишком уверенно. - Но скорее всего неопределенность.

Ариана резко повернула голову.

- Ты знаешь, в чем дело, - обвиняюще заявила она.

- Так же, как и вы.

- Нет, я не знаю.

Широкая улыбка сморщила и без того морщинистое лицо Терезы.

- Вы предпочитаете не знать. Но это вопрос спорный. Вскоре у вас не будет выбора. - Улыбка внезапно исчезла. - Ваше голубое шелковое дневное платье! Я не привела его в порядок!

- Дневное платье? Какое оно имеет отношение к моему затруднительному положению?

Тереза бросила на нее сердитый взгляд:

- Но вы едва ли наденете его, если оно не будет как следует отутюжено, не так ли?

Ариана в полной растерянности выпрямилась:

- Но я не испытываю настоятельной потребности надеть голубое платье, Тереза.

- Нет, испытываете.

Тереза встала и быстро взглянула на внушительные высокие напольные часы в дальнем углу комнаты. Спохватившись, что уже поздно, она поспешила к двери с испуганным выражением лица, живо напомнив Ариане Белого Кролика Льюиса Кэрролла.

- Не бойтесь, миледи, - бросила она через плечо, заправляя за ухо выбившуюся прядь волос. - Оно будет готово через четверть часа. У нас останется достаточно времени… - Ее последние слова, сказанные уже в коридоре, были заглушены стуком закрывающейся двери.

Ариана покачала головой и вернулась к чтению.

- И Алиса подумала, что Гусеница обидчивая? - пробормотала она и продолжила с наслаждением читать описание Безумного Чаепития, когда Тереза опять влетела в комнату.

- Пойдемте, миледи, - поторопила она, помогая Ариане подняться.

Ариана уронила книгу на кушетку:

- Куда?

Тереза, поддерживая Ариану справа, помогала ей передвигаться.

- Надеть платье, конечно.

- Но я уже одета, Тереза. - Ариана показала на свое бежевое домашнее платье. - Почему я должна переодеваться?

Тереза упорно вела свою хозяйку в коридор, затем вверх по лестнице.

- Потому что голубое подходит вам больше, конечно.

- Для чего?

- К вашим глазам, миледи. - Она бережно помогла Ариане подняться на площадку второго этажа. - Бледно-голубой тон платья усиливает их блеск, и они сияют, словно звезды.

- Спасибо. Но я имела в виду не платье. Я хотела спросить…

- Вот! - торжествующе воскликнула Тереза, сбегав в спальню и размахивая перед Арианой широкой юбкой с оборками. - Я пришила к каждому рукаву по ленте более темного цвета. Все оттенки голубого будут отражаться в ваших прекрасных бирюзовых глазах.

- Тереза, я не сделаю ни шагу до тех пор, пока ты не объяснишь мне, почему я должна надеть это платье, - с раздражением сказала Ариана. Она остановилась в дверях.

- Разве я не сказала вам? - Тереза казалась удивленной.

- О чем?

- Право, миледи, если бы вы не ушли с головой в сказочные книги, вы бы слышали, что я говорю. - Тереза демонстративно закрыла дверь за спиной Арианы.

- Но ты не…

- Наши гости будут здесь с минуты на минуту.

- Гости? - Новость, безусловно, привлекла внимание Арианы. В Уиншэме редко принимали посетителей - во всяком случае, с тех пор, как умерла Ванесса. Бакстер по обыкновению выезжал - чтобы играть, как подозревала Ариана. Так что в доме оставались только она и слуги. - Какие гости?

- Откуда мне знать, миледи? - Тереза уже расстегивала и стаскивала платье с Арианы. - В конце концов, я всего лишь горничная, и мне не показывают список гостей.

- Но тогда откуда ты знаешь…

- Я только что сказала, что ничего не знаю. - Она расправила нижние юбки Арианы, затем надела через голову голубое шелковое платье. - А теперь поспешите, а не то я не успею вас причесать.

- Бакстер дома?

- Он в кабинете.

Внезапно неприятная мысль промелькнула в голове Арианы.

- Тереза, это Бакстер попросил тебя подготовить меня для чего-то… или, скорее, для кого-то? - решительно спросила она.

Тереза, сосредоточенно нахмурившись, расправляла море складок.

- Вашу судьбу будет решать не брат, - ответила она.

- Но…

- Миледи. - Тереза взяла ее за руки. - Ответ на ваш вопрос - нет. Виконт ни о чем меня не просил, да и его желание не изменило бы того, чему предопределено случиться.

Пальцы Арианы сжались вокруг руки ее верной компаньонки. Она не хотела больше выслушивать загадок - только извлечь пользу из дара провидения Терезы.

- Пожалуйста… скажи мне. Кто приедет в Уиншэм?

- Представители королевы.

- Королевы? - открыла рот от изумления Ариана. Она поспешно вытащила шпильки из волос и так встряхнула головой, что они тяжелой волной рассыпались по плечам. - Возможно, Бакстер сделал наконец-то нечто достойное похвалы, и все наши тревоги закончились. - Она, прихрамывая, добрела до туалетного столика и послушно села в ожидании помощи Терезы. - Может, это ответ на все наши вопросы.

- Я уверена, все так и будет, миледи.

Ариана встретила взгляд Терезы в позолоченном зеркале.

- Ты не собираешься делать что-нибудь слишком сложное, не правда ли?

Вместо ответа Тереза взяла щетку с серебряной ручкой и принялась укладывать локоны Арианы.

Девушка глубоко вздохнула.

- Я так боялась. Очень хорошо, Тереза. - Она распрямила рукав платья.

- Я нажимала как следует, миледи, когда гладила, - тотчас же стала оправдываться Тереза, расправляя превосходный шелк. - Не видно ни одной складки.

Губы Арианы дернулись.

- Нет, ты все делаешь очень тщательно. Интересно, кто-нибудь из нас в полной мере оценит все твои способности?

Тереза завязала волосы Арианы голубой бархатной лентой.

- Думаю, что экипаж как раз подъехал. Пора подготовиться к встрече гостей. - Положив свои немолодые, но крепкие руки на хрупкие плечи своей хозяйки, она бережно повернула Ариану лицом к себе. - Я постараюсь смягчить вашего брата. А вам необходимо постараться сохранить самообладание.

- Смягчить Бакстера? Зачем? - Ариана наморщила лоб. - И почему я должна выйти из себя?

- Прежде всего, - продолжала Тереза так, словно Ариана ничего не говорила, - помните, что вы должны следовать своей интуиции, она никогда не подведет.

- Интуиции относительно чего? - Ариана встала. - Ты пугаешь меня, Тереза. Какие новости может принести посланник королевы, которые затронут меня?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора