Всего за 33.99 руб. Купить полную версию
- Замечательно, - вздохнул профессор Абрахамс. - Но нам необходимо спешить. Вот-вот должно случиться что-то важное.
- Странно, что может быть важнее моего изобретения? - удивилась волшебница. - Ничего важнее продуктовых чудес не бывает.
- Бывает! - воскликнул профессор Абрахамс. - Но если вы не хотите узнать, что сейчас случится, то я побегу один, ладно?
- Нет, я побегу с вами, - оживилась мисс Пипс. - Мне тоже стало интересно. Заодно похвастаю перед остальными своим изобретением.
- Ладно, только бегите как можно скорее! - крикнул на ходу Абрахамс. - У меня снова начало щипать хвост!
Глава 24
Заколдованная стена. Ледяной туман. Странный замок
Дождь не унимался ни на минуту, и со всё возрастающей силой хлестал по грязным стёклам замка. То и дело гремел гром, сверкала молния, на мгновение заливая всё вокруг призрачным светом. Это была кошмарная ночь.
Гарри, Поттер, кабанчик ФУ-Фу и Бутч бежали по коридору, пытаясь догнать сыщика, но тот словно куда-то провалился. Увлёкшись погоней, они очутились в совершенно незнакомом зале, который был абсолютно пуст. Друзья заметили следы лап сыщика Фокса на грязном полу, но они обрывались у холодной каменной стены.
- Уф! - тяжело дыша, вымолвил Поттер.
- Куда он мог подеваться, ведь тут совершенно негде спрятаться? - сказал удивлённо Фу-фу.
- Тут только стены! Неужели мистер Фокс сквозь стену прошёл?! - сказал мальчик и похлопал по стене. И тут произошло невероятное: рука мальчика вошла в стену, как будто та была из воздуха.
- Ай! - вскрикнул Гарри. - Смотрите, у меня рука сквозь стену проходит!
- Это волшебство! - закричал Бутч. - Эта стена заколдована, лучше отойди подальше!
Вдруг друзья услышали сдавленный крик, кто-то звал на помощь.
- А-а-а-ааааа, - слышалось из-за стены.
- Слышите, там кто-то кричит! - сам чуть не закричал Поттер. - Кому-то нужна наша помощь! Скорее, прыгайте за мной, - крикнул пёс и, разбежавшись, смело прыгнул прямо в стену.
Очутившись по ту сторону стены, Поттер и его друзья словно нырнули в ледяной белый туман. Густой воздух был такой плотный, будто они очутились в снежной лавине, которая, медленно кружа, опускала друзей прямо под землю. Туман оказался настолько вязким, что никто из них не мог даже слегка пошевелиться. Гарри попытался закричать, но его крик замёрз в воздухе.
Всё закончилось так же неожиданно, как и началось. Туман рассеялся, а друзья удивленно оглянувшись по сторонам, увидели себя в тысячах отражений.
Они очутились в зеркальной комнате. Слева, справа, на потолке и даже под ногами были зеркала, которые отражали друг друга повсюду множество раз.
- Куда это мы попали? - удивлённо спросил Гарри. На него со всех сторон глазели, по меньшей мере, тысячи испуганных кабанчиков.
- Это опять волшебство, самое настоящее волшебство! - сказал Поттер. - Но нам нужно отсюда как-то выбраться.
- В любой комнате должна быть дверь, - уверенно сказал Гарри. - Нам нужно только её отыскать!
Гарри, Поттер и их друзья принялись медленно ощупывать каждое зеркало.
- Ай! - воскликнул кабанчик Фу-Фу заваливаясь на спину. - У меня от этих зеркал кружиться голова! Я уже не понимаю где тут низ, а где верх!
Вдруг лапы Бутча провалились в одно из зеркал. Это было очень странное зеркало. Хоть оно и отражало как и все остальные, но оказалось пустым.
- Смотрите! Я, кажется, нашёл выход!
- А вдруг это ловушка? - испугался кабанчик Фу-Фу. - Вдруг мы угадим прямо в лапы к врагу?
Но Поттер его уже не слушал. Он подошёл к зеркалу и смело шагнув внутрь тут же исчез. Друзья испуганно смотрели в зеркало.
- Не бойтесь! Идите скорей сюда! - раздался голос Поттера.
Гарри, а за ним и все остальные несмело шагнули в зеркало.
- Где мы? - оглядываясь по сторонам, спросил Гарри.
- Чудеса! Смотрите, мы снова очутились в нашем замке, - сказал Бутч.
- Нет, - покачал головой Поттер. - Это не наш замок, тут всё немного по-другому.
Вокруг действительно всё было знакомым и незнакомым одновременно. Те же стены, те же двери, что и в родной Школе Волшебства, но всё как-то не так.
Например, в их замке на стенах красовались портреты знаменитых волшебников, чародеев и колдунов, которые в разное время прославились на весь мир своими чудесами и превращениями. Здесь же на стенах в золотых и серебряных рамах на друзей с портретов смотрели какие-то страшилища и монстры. Тут и там с потолка свешивалась грязная паутина. Холод пронизывал Гарри и его друзей до самых пяток.
- А-а-а-а-а-а… - снова раздался тот же крик.
- Слышите, там снова кто-то кричит? - сказал Поттер. - Кто-то ждёт от нас помощи, нам нужно поспешить!
- Смотрите, здесь следы, - показал Бутч. - Скорее бежим. Может быть, эти следы нас куда-нибудь приведут.
Друзья бросились следом за Бутчем, который бежал впереди всех, прижав почти к самой земле нос.
- Туда - туда, - показывал он дорогу.
Замок был точь-в-точь как тот, в котором они жили. Но что-то настораживало юных волшебников, что-то было не так.
- А-а-а-а-а-а-а-а-а, - то и дело слышался крик.
- Бежим! Бежим! Скорее! - подгонял всех Поттер. - Кричали оттуда, - показал он лапой на чёрную пустоту извилистого коридора.
Друзья бежали очень быстро. Вот только Гарри немного не поспевал за остальными, ведь у него было всего две ноги, а не четыре, как у всех остальных.
Всё в замке пугало и отталкивало. Даже средневековые доспехи отважных рыцарей, что стояли вдоль стен, здесь выглядели уродливо.
- Смотрите, впереди большой каминный зал, - обрадовался Бутч. - Точно такой же зал, как и у нас в Школе!
- Кажется, именно оттуда и кричали, - сказал Поттер.
- Если кто-то попал в беду, мы обязаны ему помочь! Не зря же нас на волшебников учат?
Гарри рывком открыл тяжёлую кованую дверь и первым вбежал в огромный каминный зал. Следом за ним в зал ворвались и его друзья.
Глава 25
Коварные злодеи пойманы
- Куда это мы попали? - трусовато спросил кабанчик Фу-Фу. - Здесь очень мрачно, мне страшно.
Несколько свечей слегка освещали большой каминный зал, в котором оказались Гарри, Поттер и их друзья.
- Я не знаю, что это за замок и кто здесь хозяин, но мы очень скоро во всём разберёмся, - решительно заявил Поттер.
Вдруг прямо за дверью раздались знакомые голоса. Дверь широко распахнулась, и в каминный зал вошли главный волшебник Школы мистер Филиндор и его помощница миссис Бегги. Следом за ними в дверях показались все учителя Школы Волшебства.
- Здравствуйте, господин директор! - поздоровался Гарри, но Филиндор не обратил на него никакого внимания, и прошёл прямо сквозь Гарри, как сквозь облако. Юные волшебники застыли от изумления с раскрытыми ртами.
А школьные профессора вошли в зал и начали рассаживаться на свободных креслах и стульях. Кто-то из них сел возле книжного шкафа, а кто-то устроился у камина, в котором ещё тлели угли.
- Они нас не слышат и не видят! - оправился от удивления Поттер. - Как будто нас тут и нет.
- Всё понятно, - возбуждённо сказал Бутч. - Они нас не видят, потому что находятся точно в таком же зале, как этот, только в Школе Волшебства. А мы очутились в подземном, зеркальном замке. Но почему-то мы их видим и слышим, а они нас нет!
- Ты прав, - кивнул мальчик. - Интересно, что же будет дальше?
В этот момент дверь снова широко распахнулась и на пороге возник мистер Фокс, знаменитый на весь мир сыщик в клетчатой кепке и с лупой в руках.
- Что случилось? - недовольно пробубнил профессор Шнайдер. - Зачем вы нас разбудили посреди ночи?
- Меня пригласили в эту школу, чтобы я нашёл Волшебную книгу, которая недавно была похищена из Волшебного Хранилища, - важно заявил сыщик. - Я провёл расследование и обнаружил преступника! - заявил сыщик.
- И кто же он? - строго спросил медведь.
Сыщик вскочил всеми лапами на стол и, поправив клетчатую кепку, медленно прошёлся по столу, заглядывая по очереди в глаза каждому из волшебников.
- Надеюсь, вы не забыли, что я не просто сыщик, я сыщик волшебник, - начал говорить лис. - Так вот, сегодня я разыскал одну старинную книгу, в которой есть древнее заклинание, произнеся которое, сразу станет ясно, кто из вас украл волшебную книгу.
- Я думаю, что книга у профессора Шнайдера, - сказал Поттер. - Или у муравьеда Шуршика.
Но его никто, кроме друзей, не слышал.
- Абрикулус - Обманутулус - Вороватулус - Бамс! - торжественно произнёс сыщик.
Вдруг знаменитая клетчатая кепка сыщика взмыла в воздух и, сделав полукруг, плюхнулась на голову профессору Брякусу.
- Вот кто украл знаменитую волшебную книгу! - подпрыгнув на месте от радости, закричал мистер Фокс. - Я нашёл похитителя!
- Это не я, - испугался профессор Брякус. - Вернее я, но я не виноват!
Но его никто не слушал, потому что начался страшный переполох: все забегали, закричали. Больше всех ревел директор Филиндор. Он громко свистнул и в ту же минуту, в зале очутились огромные псы-полицейские. Это были настоящие служаки. Они работали в лесной полиции и всегда приходили по первому зову волшебников.
- Так вот значит, кто работал на Пучеглазого! - разволновался Филиндор.