ГЛАВА IX
Сюрпризы
- Извините, я ищу книгу П. Дж. Бенсон.
Члены Детективного клуба отходили от переживаний предыдущего вечера в тишине библиотеки Виллоу-Дейла.
Библиотекарь на минуту оторвалась от своей работы:
- Они вон там, где детективы. Только Бенсон у нас почти всегда на руках.
Белинда посмотрела на Трейси и безнадежно покачала головой.
- Эта книга, - вежливо проговорила Холли, - называется "Смерть берет отпуск". Я проверила по компьютеру, она у вас есть. Но в описании сказано: "На руки не выдается". Видимо, потому, то это первое издание.
По лицу библиотекарши было видно, что она вспомнила.
- О да, - сказала она. - Боюсь, тогда вы не можете его получить. Но я уверена, что у нас есть более поздние издания этой книги.
Белинда закатила глаза к потолку и вздохнула. Трейси неловко отодвинулась. Ей не улыбалось быть слишком близко к Белинде, если она взорвется.
Холли понимающе кивнула.
- Мы это знаем, - подтвердила она. - Но нам сказали, что первое издание немного отличается, и нам хотелось бы проверить. Можно, мы только взглянем?
Библиотекарша положила ручку.
- Извините, - промолвила она. - Такие книги держат в специальном хранилище, отдельно от основного фонда библиотеки. Самое раннее, когда я смогу достать ее, это завтра днем.
- Ну и порядки у вас! - резко бросила Белинда.
Трейси схватила ее за руку и вытолкала вон. Библиотекарша смотрела, как она уходит, с выражением изумления на лице.
- Простите мою подругу, - извинилась Холли. - Завтра днем нас устраивает.
- А что, если бы она потребовалась немедленно? - спросила Белинда, раскрывая булочку с фруктовой начинкой.
- Но это же не так, - заметила Холли. - Так что завтра днем вполне подходит.
Ближе к полудню члены Детективного клуба переместились в кафе-кондитерскую Энни, где они уплетали легкие закуски. В это же время Холли листала книгу, которую она взяла в библиотеке.
- А это что? - спросила Белинда.
Холли показала ей обложку.
- Это та самая книга, что была в платяном шкафу Крофорда.
- "Сокровища Древнего Египта"! С каких пор ты ими заинтересовалась?
- С тех пор, как захотела побольше узнать о Крофорде, - ответила Холли. - Я хочу сказать, разве ты не находишь странным, что кто-то, такой же невежественный, как он, интересуется чем-то подобным?
- Ни капельки, - ответила Белинда. - По-моему, он похож на мумию.
- Думаю, буйвол лучше, - усмехнулась Холли.
- Мумифицированный буйвол, - предложила компромисс Белинда.
- Это неважно, - Трейси отодвинула свою тарелку.
- Нам надо заняться работой!
Холли захлопнула книгу.
- Ты права, - сказала она, открыла сумку и вынула знаменитый красный блокнот Детективного клуба.
- С чего начнем?
У Трейси не было сомнений:
- С Крофорда! Или как его там звать-величать?
- Буйвол! - улыбнулась Белинда. - Называй его так.
- Как бы мы его ни называли, - сказала Холли, - он определенно что-то задумал. Но что?
- Надо отметить три вещи, - заявила Трейси. - Наверное, он пользуется вымышленным именем. Он с кем-то встречается и не хочет, чтобы об этом кто-нибудь узнал. И у него есть все, чтобы изменить внешность.
Холли положила ручку.
- И что из этого следует? - поинтересовалась она.
- Он в бегах, - предположила Белинда. - Скрывается от полиции. За мошенничество. Вооруженное ограбление. Убийство!
- Может быть, он сбежал из тюрьмы, - предположила Трейси.
Холли записала это.
- И то и другое вполне возможно, - согласилась она. - Но к чему тайные встречи?
- Может быть, кто-нибудь собирается тайком вывезти его из страны, - выдвинула версию Трейси. - Или, возможно, кто-нибудь шантажирует его.
Холли внесла это в свой список:
- Так что мы будем делать?
- Мы мало что можем сделать, - сказала Трейси. - Просто последим за ним. Стив Биггинс обещал помочь. Он немного нервничает, но сказал, что даст мне знать, если что-нибудь произойдет в мое отсутствие. Так что мы сами должны полностью прикрыть его.
Холли сделала пометку и перевернула страницу.
- Это что касается Крофорда. Пока что. Теперь…
- Мои двое мужчин в лесу, - перебила Белинда.
- Да уж! - хмыкнула Трейси. - Пара орнитологов разбивает палатку в лесу. Всем загадкам загадка! Забудь о них. Давайте лучше поразмыслим о Бенсон, таинственной писательнице. Если это на самом деле она.
- Мы узнаем, как только увидим то первое издание, - проговорила Холли. - Если на обложке и впрямь нет фотографии, как она говорит, тогда, по-моему, мы можем быть уверены, что это действительно П. Дж. Бенсон.
- В таком случае, конец тайне! - огрызнулась Белинда.
- Если другие игнорируют ее тайну, она будет игнорировать их.
Холли закрыла красный блокнот и откинулась на стуле:
- Хорошо, если бы все было так просто, - промолвила она. - Но я чувствую, что здесь что-то не так.
- Что? - спросила Белинда.
- Не знаю, - пришлось признать Холли. - Просто она странно себя ведет.
- Если говорить о странном, - заметила Трейси, - то что происходит на улице?
С улицы раздавался такой звук, как будто стадо диких зверей скачет по мостовой. Крики и вопли стали громче, и через минуту оправдались самые худшие опасения Холли. Джейми и трое его друзей ввалились в дверь.
Джейми немедленно направился в сторону Детективного клуба.
- Я знал, что найду тебя здесь, - провозгласил он.
- Ну, ты нашел меня, - прошептала Холли сквозь сжатые зубы. - Теперь уходи.
- Я уйду, - не стал перечить Джейми. - Но сначала я отдам тебе вот это.
Он положил перед сестрой плоский пакет из коричневой бумаги. Холли подозрительно посмотрела на него:
- Что это?
- Не знаю. Это привезло домой такси. Как раз когда ты ушла.
- Такси?
- Да. Папа подумал, что это, может быть, важно, и попросил меня отнести это тебе. Я и отнес. Только по доброте моего сердца, - язвительно прибавил мальчуган. - И еще потому, что он дал мне вот это.
Джейми положил рядом с пакетом две фунтовые монеты. Тут же один из его приятелей схватил их и побежал к двери. Джейми с воплем кинулся за ним.
- Эй, подожди минуту! - закричала Холли. - А водитель такси ничего не сказал?
Но было уже слишком поздно. Ее брат и его друзья убежали так же быстро, как и прибежали.
Холли, Трейси и Белинда сидели, разглядывая пакет. Черным фломастером на нем было начертано: "Холли Адамс. Лично".
- Что ж, - проговорила Холли. - Есть только один способ узнать.
Развернуть пакет было делом нескольких секунд. Когда сняли коричневую бумагу, показалась обложка книги.
Холли прочитала заголовок:
- "Смерть уходит в отпуск". П. Дж. Бенсон. Это первое издание!
Она перевернула книгу. На задней обложке фотографии не было.
- Похоже, мы получили ответ, - заметила Трейси.
- Мы получили больше, - возразила Белинда.
Из книги выскочил листок писчей бумаги. Холли повернула его. Она прочитала записку и присвистнула от изумления.
- Эта Бенсон хорошо умеет удивлять, - заметила она.
Банк, где работала управляющей мать Холли, находился в нескольких минутах ходьбы от библиотеки. Трейси и Белинда оживленно разговаривали, шагая по улицам по направлению к нему. А Холли была погружена в свои мысли. Она не могла выкинуть из головы записку Бенсон.
Дорогая Холли, - говорилось в ней. - Вот книга, которую я тебе обещала. Теперь ты мне веришь? Я думала о встрече с членами Детективного клуба. Мне нужно побывать в церкви Святой Этельред в Уитни Хэрроуз завтра (еще одни поиски!). Не могли бы вы все встретиться там со мной в 3 часа? Потом, может быть, я могла бы отвезти вас троих куда-нибудь перекусить? С нетерпением жду встречи там. Бенсон.
Членам Детективного клуба пришлось посмотреть в библиотеке на карте, где находится Уитни Хэрроуз. Это были несколько ферм, разбросанных вокруг одинокой церкви примерно в десяти километрах от города.
Как они доберутся туда? На велосипедах? С ними будет одна морока, если Бенсон действительно захочет повезти своих новых знакомых куда-нибудь поесть. Но Холли вспомнила, что ее мать собиралась на совещание управляющих филиала. Может быть, она их забросит по дороге. Вот поэтому они и шли в банк, чтобы попросить ее об этом.
- Смотрите! - воскликнула Холли.
Возле банка образовалась автомобильная пробка. Регулировщик старался расчистить затор в конце улицы, который получился из-за того, что туристический автобус не мог повернуть направо.
- Белинда! - Мужской голос старался перекричать шум машин. - Белинда, сюда!
В нескольких метрах от входа в банк был припаркован темно-бордовый "Мерседес". Высокий человек, выглядевший так, как будто он не ел и не спал целую неделю, стоял около полуоткрытой дверцы водителя. Он энергично махал Белинде. Белинда посмотрела какое-то мгновение через очки, а потом помахала в ответ.
- Это Грег! - сказала она.
- Какой Грег? - спросила Трейси.
- Из конюшен. Он помогает приглядывать за Краснеющей Невестой.
- Только не говори, что он шофер! - пошутила Трейси.
Но Белинда уже бежала по улице навстречу сверкающему "Мерседесу".
- Что ты здесь делаешь? - спросила она Грега, после того как подошли остальные, и она их представила.
- В банк должен был приехать мистер Шах, - ответил Грег. - Наверное, они хотят одолжить у него денег или что-нибудь подобное.