Глава II МИСТЕР СВИН
Мистер Брюс Свинотт, владелец и управляющий мотелем "У зеленых деревьев", сверлил нас глазками из-за завалов на своем столе. Под его пухлыми пальцами лежал раскрытый старый номер местной газеты "Перо". Объявление нашей "Великолепной шестерки" было обведено красным кружком.
Кабинет мистера Свинотта был тесным, темным и ужасно неряшливым. Мы, вшестером сгрудившись перед столом, едва могли пошевелиться.
Мне хорошо был виден девиз в конце нашего объявления, напечатанный большими буквами как раз над телефонными номерами. "Возьмемся за любую работу!" - гласил он.
По правде говоря, мы без особого восторга направились на свидание с мистером Свиноттом через час после его звонка. Нам ли не знать, что подавать завтраки в мотеле - работа не из приятных.
Мы довольно часто проходили мимо этого места, чтобы услышать достаточно нелестных отзывов о нем. Да и Лиз сообщила, что, судя по телефонному разговору, из Брюса Свинотта босс получится - противней некуда.
Но, как любил говаривать Ник, бизнес есть бизнес, а деньги есть деньги.
- Так вот. К работе приступаете завтра утром, - буркнул мистер Свинотт. - По трое в смене. Начало в шесть утра. В шесть, и ни секундой позже. Опоздаете - пеняйте на себя. Ясно?
Мы кивнули. Завтра четверг. День, когда мы разносим свежие номера "Перо" по Рейвен-Хиллу. Но мы уже посовещались и решили, что шанс заработать упускать нельзя.
Троим придется разносить газеты, пока остальные трое вкалывают в мотеле. Тяжеловато, конечно, но мы решили, что игра стоит свеч.
- Пройдете мимо стойки портье и попадете прямо на кухню. Там Курт будет готовить. Берете подносы, загружаете их и разносите заказы по номерам. И не вздумайте ничего перепутать, иначе из вашего жалованья вычтут стоимость заказанных блюд. Усвоили?
Задребезжал телефон. Мистер Свинотт взял трубку.
- Да? - рявкнул он. - Хорошо, я поговорю с ним.
Он ждал. Его глазки впились в нас так подозрительно, как будто он полагал, что мы способны стянуть что-нибудь с его захламленного стола, пока он разговаривал.
- А, привет, Элби. Как твои делишки? Получше себя чувствуешь? - Его голос внезапно потеплел и звучал очень дружелюбно. Он взял из пепельницы обгоревшую спичку и принялся ковырять ею в зубах, слушая собеседника.
- Да? Ай-ай-ай. Говорил тебе вчера, ложись в постель и не вздумай вставать, дружок, - сказал он. - При таком гриппе возможны любые осложнения. Я к тебе обязательно загляну. Ты не против?
Лиз всегда говорила, что во всем можно найти свои положительные стороны. По этому поводу они с Ником часто спорили с пеной у рта. Но этот разговор, похоже, доказывал ее правоту. Кто бы мог вообразить, что мистер Свинотт способен на проявление добрых чувств по отношению к кому бы то ни было. И вот, пожалуйста, такая трогательная забота о здоровье прихворнувшего приятеля.
Свинотт снова замолчал.
- Конечно, конечно, - снова заговорил он немного погодя. - На то мы с тобой и друзья. Ладненько. Скоро увидимся, дружок. Пока.
Он бросил трубку.
- Ладно, довольно канители. Я не собираюсь торчать тут с вами весь день. - Он произнес это таким тоном, как будто это мы тут битый час читали ему нотацию, а не наоборот. Теплоты в его голосе как не бывало.
Он развалился в кресле, которое жалобно заскрипело.
- Потом соберете грязные подносы, которые жильцы оставляют у порога, и отнесете на кухню, - продолжал он. - И не дай Бог, вам что-нибудь разбить, это тоже вычтут из вашего жалованья. Закончив, можете идти на все четыре стороны. И слушаться Курта беспрекословно. Понятно?
Мы снова закивали. Хорошенькое дело, думала я. Одного взгляда на угрюмую, неприветливую физиономию повара Курта оказалось достаточно, чтобы понять - работать бок о бок с ним будет несладко.
- Девочкам выдается голубая униформа и передники. Мальчикам черные брюки и белые сорочки полагается носить собственные, а выдаются передники и галстуки-бабочки.
Он вытащил из-под стола полиэтиленовый пакет и протянул Лиз.
- Тут форма, передники и галстуки. Не пачкайте их и смотрите не порвите. Любое повреждение оплачивается из вашего кармана. Усвоили?
- Да, мистер Свинотт, - хором ответили Том и Лиз. На самом деле Том сказал "мистер Свин", но, по счастью, голос Лиз звучал громче и заглушил его.
Свинотт прищурился, но он не был уверен, что ему не послышалось, поэтому продолжил:
- Никаких засаленных лохм, свисающих на лоб. Волосы завязывайте сзади. В первую очередь это относится к вам, мамзель. - Он ткнул пальцем в сторону Ришель, которая тряхнула своими густыми белокурыми кудрями и вспыхнула. - И не сметь воровать еду. - Мистер Свинотт переплел пальцы. - Не разговаривать с постояльцами, не есть в помещении, не курить в помещении и не выпивать в помещении. Никаких наркотиков, никаких шатаний по коридорам. Яс...
- Ясно нам все, ясно, - перебил Том. - У вас все?
Мистер Свинотт метнул в него уничтожающий взгляд. Губы его скривились.
- Да, все. И веди себя прилично, иначе вылетишь отсюда в два счета, сынок, - рявкнул он, потянувшись за спичкой и опять начав ковырять ею в зубах. - Ладно, свободны, - разрешил он.
Нам не надо было повторять. Мы поспешно ретировались. В вестибюле, где находилась стойка портье, было немного прохладнее. Рыжеволосая молодая женщина, сидевшая за стойкой, повернулась к нам. Ее глаза смотрели устало и равнодушно.
- Нас приняли, - сообщил ей Том. - Повезло, да?
Она молча смотрела на него, потом зевнула.
Мы друг за другом вышли на улицу и очутились на подъездной дорожке.
- Каков нахал! - Ришель наконец получила возможность выпустить пар. - Он просто невыносим. Вы видели, какие у него кошмарные ногти?
- Подбери засаленные волосенки, мамзель, - начал дразниться Том.
- Да я сегодня утром мыла голову, Том Мойстен! - завизжала Ришель. - Да я в жизни не ходила с грязными волосами!
Пока Лиз пыталась их помирить (впрочем, без особого успеха), я обозревала наше новое место работы. Скоро мы тут освоимся. Но не думаю, что нам это доставит много удовольствия.
Здание мотеля было построено в виде буквы "Т". Вестибюль, кухня и контора мистера Свинотта находились в центральной части. Здесь стены были выкрашены в желтый цвет. Два ряда комнат размещались по обе стороны от центрального блока. С одной стороны они сверкали ярко-розовой краской, с другой - ядовито-голубой.
Окна всех комнат выходили на оживленную автотрассу и автостоянку, границы которой были обозначены желтой полосой. Безрадостное зрелище.
Между стоянкой и дорогой втиснулся "сад", украшенный чахлыми низкорослыми кустиками. Обертки от мороженого, жестянки и другой хлам валялись на дорожке, протоптанной прямо через кусты.
Машины и фургоны неистово ревели. Через дорогу находился заколоченный магазинчик, заброшенное, наполовину сгоревшее здание, и маленькая мастерская, именовавшаяся "Гномы на любой вкус", которая, кажется, тоже была закрыта. Дверь была заперта, а витрины сплошь заклеены бумажками с надписями такого рода: "Закрыто перед распродажей", "Последние дни", "Расписные гномы по сниженным ценам", и тому подобными.
Элмо указал на вывеску, красовавшуюся над входной дверью мотеля.
- Ну разве не глупость - называть такое место "У зеленых деревьев". Да тут деревьев и в помине нет.
- Ты абсолютно прав. Это надувательство. Клиента намеренно вводят в заблуждение, - улыбнулся Том. - Может, нам нажаловаться на мистера Свина в ассоциацию потребителей?
- Не дерзи, сынок, - напомнил Ник. - Иначе вылетишь отсюда в два счета.
- Ой, правда? Как здорово! - пропищал Том, дурашливо захлопав в ладоши.
- Не понимаю, как это заведение еще держится на плаву. Это склеп какой-то, а не мотель. Да кому в голову придет остановиться тут на ночь? - фыркнула Ришель.
- Наверное, он дешевый, - предположила Лиз. - И от больницы недалеко.
- Мотель "Рейвен" еще ближе, - заметил Элмо. - Да и приличнее. Не похоже, чтобы у мистера Свинотта отбоя не было от постояльцев.
- Одного взгляда достаточно, чтобы убедиться - он на грани разорения, - вступил в разговор Ник. - Почему, вы думаете, он нанял нас? Чтобы сэкономить!
- Он просто свин, - категорично заявил Том. - И по имени, и по натуре.
- Ну не может он быть таким уж чудовищем. Он так приветливо беседовал по телефону со своим другом, - возразила Лиз, нахмурившись. - Хотя он был так груб с нами! Нет, вы только представьте, предостерегать нас, чтобы мы чего-нибудь не украли. За кого он нас принимает? А себя он кем возомнил?
- Если бы я только был миллионером, я бы показал ему, где раки зимуют, - размечтался Том. - Слушайте, а кто заграбастал два миллиона на вчерашнем розыгрыше?
- Ой, хотел рассказать, но забыл, - спохватился Элмо. - Отец должен написать об этом статью для "Перо". Победитель еще не объявился. Но, кто бы он ни был, это житель Рейвен-Хилла! Как-никак, выигрышный билет купили в киоске у сквера.
- Да ты что? - охнул Том. - Так ведь там моя мама купила билет! О жестокий рок!
- Не билеты выигрывают, а номера, которые в них указаны, Том, - напомнила я. - Так что неважно, где куплен билет.
- А вдруг денежки достались официантке из этого мотеля, которая разносила завтраки, - хихикнула Лиз. - И поэтому Свинотту и пришлось срочно нанимать новую прислугу.
- Ага, - подхватил Ник. - Скорее всего, билет купил вскладчину весь штат этого мотеля, поэтому они и объявили Свинотту, что с сегодняшнего дня у него не работают.
Том застонал.