Всего за 169 руб. Купить полную версию
В той Венеции Улисс Мур встретил и полюбил идеальную женщину. Женился на ней и привёз с собой. У них не было детей, но они объездили весь мир, заполняя виллу "Арго" невероятными вещами, которые привозили из самых различных фантастических мест.
Бесчисленное множество раз проходили они в Двери времени, вдвоем или вместе с друзьями. Поначалу это были друзья Улисса: неукротимый Леонардо, грубоватый Блэк, гениальный Питер и многие другие.
Пенелопа подружилась с ними, и все вместе они открыли в гостиной виллы "Арго" Клуб путешественников-фантазёров, тот самый, который когда-то, много лет назад, закрыл в Лондоне его дед.
"Воображение, умение фантазировать даются не каждому", - нередко повторяла Пенелопа, когда они собирались и обдумывали план нового путешествия.
И в самом деле, не все друзья остались такими же, как они, неисправимыми фантазёрами. Некоторые предпочли повзрослеть, то есть отвечать за свои поступки и навсегда прекратить всякие фантазии по поводу чудес, существующих за Дверями времени. Как отец Феникс, например, служитель местной церкви, или сёстры Бигглз, Клеопатра и Клитемнестра: у них имелись дети и коты, за которыми приходилось ухаживать.
Сопровождаемые болезненной печалью проносились перед мысленным взором Нестора воспоминания. Старый садовник достал шкатулку с ключами от Дверей времени и добавил туда четыре ключа, которые взял у ребят. Глядя на них, он вспомнил подробности той ночи, когда потерял жену.
Питер сбежал в Венецию, Блэк уехал, намереваясь навсегда спрятать эту самую шкатулку, которая сейчас стояла перед ним на столе. Той ночью они с Леонардо вновь продолжили нескончаемый спор. Леонардо настаивал на том, что Двери должны оставаться открытыми и нужно продолжать путешествия. Он же, Нестор, хотел закрыть все Двери раз и навсегда. А Пенелопе всё не удавалось вмешаться в этот спор и заставить их выслушать её.
Нестор схватился за голову.
- Дурак ты, просто дурак, больше никто… - выругал он себя. - Не смог выслушать жену и потерял её!
Потом вспомнил тот момент, когда видел её в последний раз, и это оказалось мучительно больно.
На дворе тогда бушевала гроза. Пенелопа надела пальто и вышла из кухни виллы "Арго" под проливной, очень холодный дождь. Ночное небо то и дело озаряли молнии.
Нестор не пошёл за ней. Проводив Леонардо, он налил себе бренди и решил подождать возвращения жены. Он извинится перед ней за то, что слегка повысил голос. Ему трудно смириться с тем, что она всё время поддерживает Леонардо.
Но вот беда: Пенелопа так и не вернулась.
В конце концов Нестор вышел во двор и принялся звать её, но отвечал ему только громкий шум непрекращающегося ливня. Всё более волнуясь, он позвонил друзьям: видел Пенелопу? она не у тебя? может быть, она у вас, госпожа Боуэн?
Нет.
Нет.
И опять нет.
И тогда, уже слишком поздно, он отправился искать её. Дождь лил как из ведра, и Нестор насквозь промок. Куда подевалась Пенелопа? Мотоцикл с коляской стоял в гараже. Велосипеды тоже. Дверь в ограде закрыта. Слуховые окна на чердаке тёмные. Оставалась только… лестница, ведущая на берег, к морю.
Нестор закрыл глаза. Он хорошо помнит, как ветер трепал пальто Пенелопы, зацепившееся за острый камень возле лестницы с мокрыми и скользкими ступеньками. Бегом спускаясь по ним, Нестор сильно рисковал упасть. Он продолжал звать Пенелопу, но ему отвечал только глухой рокот волн.
В ту ночь Нестор так и не нашёл её.
А на следующий день доктор Боуэн обнаружил на скале возле пляжа следы крови.
Садовник вскинул голову. "Кто-то гребёт в обратную сторону", - повторил он. И вышел из своего домика.
Глава 4
ПОДОБНОЕ УЖЕ СЛУЧАЛОСЬ!

Так же внезапно, как возникла, гигантская волна пропала.
По мере того как вода уходила, площадь у церкви Святого Якова заполнялась илом и грязью, и люди передвигались по ней с огромным трудом.
Гигантская масса воды, которая вырвалась вдруг из старого городского квартала, пронеслась по всем спускавшимся к морю улочкам, затопив книжную лавку и часть церкви. При этом волны захлёстывали порой даже её крышу. Хлынув на главную улицу, вода оставляла повсюду толстый слой ила и водорослей и трепыхающихся рыб.
Казалось, по домам прошлась какая-то гигантская кисть, которая смахнула и унесла прочь вазы, ставни, цветочные горшки и всё, что находилось на первом этаже.
Джейсон с Анитой оглядывали всё это, не веря своим глазам.
Всю площадь возле церкви покрывала медленно оседающая грязь вперемежку с мусором и разными обломками. Потоки мутной воды стекали в море, унося вырванные из книг страницы, деревянные якоря и черепки от ваз. И повсюду виднелось множество разорванных, искалеченных книг: они лепились к стенам и дверям, валялись на террасах.
- Идём, - сказал Джейсон, решив всё же как-то подобраться к церкви.
Анита, затаив дыхание, двинулась за ним. Отовсюду доносились крики и стоны, хлопанье дверей и ставень, автомобильные гудки. На самой высокой части площади грязь доходила до щиколоток, а в других местах стояла по колено.
В надежде увидеть среди горожан отца или Томми, Анита озиралась, с тревогой вглядываясь в лица людей, бродивших, словно призраки, посреди всего этого опустошения.
С трудом преодолев целое море грязи, ребята вошли в церковь. Вода здесь покрывала пол сантиметров на десять, и женщины пытались вениками выплеснуть её за порог. Отец Феникс между тем отдавал распоряжения с алтаря.
- В приёмный покой! Немедленно! Идите в клинику, на другом конце улицы, мы ставим там кровати! - предлагал он каждому искавшему помощи. Кто-то держался за больную руку, у кого-то виднелась кровь на лбу. Пострадавшие более серьёзно лежали на церковных скамьях. Печальные звуки стенаний и плача заполняли помещение.
Никто не мог сказать точно, что произошло: двадцать минут назад буквально из ниоткуда на город обрушилось настоящее цунами, которое почти уничтожило Килморскую бухту.
- Можем ли чем-нибудь помочь? - обратился Джейсон к священнику, когда сумел наконец привлечь его внимание.
- И вы ещё спрашиваете? Помогите переставить скамьи, сходите в клинику и поставьте там кровати, поднимитесь в город и посмотрите, не остался ли там кто-нибудь в грязи. Принимайтесь за дело!
С этими словами отец Феникс засучил рукава сутаны и, подняв, словно игрушку, скамью из первого ряда, отставил её в сторону.
Анита и Джейсон решили посмотреть, что происходит в старом городе, откуда вырвался чудовищный поток. Они двинулись вверх по улочке, стараясь не поскользнуться, и вскоре услышали доносившийся откуда-то издалека громкий крик о помощи.
Ребята пробрались сквозь нагромождение обломков, оседавших вместе с грязью на улицах, и вышли к небольшой площади, где находился деревянный дом госпожи Бигглз.
Вода не пощадила высокий фонарь возле него - он согнулся, словно стебель подсолнечника, - сорвала ограждение террасы на втором этаже, а с первого этажа, затопив кухню и гостиную, унесла все кастрюли и тарелки и даже большой диван в цветочек, который застрял в конце переулка между двумя уличными тумбами.
Госпожа Бигглз спасалась на крыше, откуда и кричала изо всех сил, в окружении мяукающих котов.
Джейсон, желая успокоить, громко окликнул её, но старая женщина не услышала.
- Опять вода! Опять! - вскричала она в отчаянии и вдруг поехала вниз, к самому карнизу. Два кота прохаживались там по самому краю между водосточными трубами.
- Во имя всех богов, Октавиан, вернись сейчас же! Марк Аврелий, не смей! Не отходите от меня!
- Госпожа Бигглз, сейчас поднимусь и спущу вас! - снова крикнул Джейсон. - Всё кончилось. Воды больше нет!
- Но нет и моих вещей! - вскричала старая женщина.
И действительно, на первом этаже не осталось практически ничего, кроме стен, облепленных книжными страницами.
С крыши донёсся отчаянный вопль.
- Не двигайтесь, госпожа Бигглз! - крикнул Джейсон. - Сейчас поднимусь!
Пройти по грязи, заполнявшей первый этаж, оказалось не так-то просто, но Анита и Джейсон, держась за руки, всё же поднялись по лестнице на второй этаж, а оттуда на чердак. Выбравшись на крышу под грозное шипение котов, Джейсон постарался убедить госпожу Бигглз подойти к нему. После нескольких нескончаемых минут уговоров она согласилась наконец вернуться в дом.
- Ох, дорогой мальчик, - вздохнула госпожа Бигглз, пока Джейсон помогал ей пролезть в слуховое окно и спуститься по лестнице. - На этот раз я думала, вода уж точно унесёт нас всех.
- Почему, госпожа, вы сказали на этот раз? - спросил Джейсон, обливаясь потом от усилий, которые потребовались, чтобы спасти старую женщину.
- Ну конечно! Ты молод, откуда же тебе знать, что подобное уже случалось! Причём точно так же. Только что всё было спокойно, и вдруг… на город обрушился гигантский поток грязной воды, которая всё уносила прочь!
Они выбрались наконец на улицу, где светило нежаркое солнце. Коты последовали за ними, фырча и едва не утопая в грязи.
- Сюда, госпожа Бигглз… - Анита с Джейсоном повели старую женщину к клинике.
- О небо! Это же мой чудесный диван!
- Не волнуйтесь, вот увидите, мы починим его! - попыталась успокоить её девочка, слегка покраснев из-за этой невинной лжи.
С трудом, ковыляя, словно утки, двигались они по илистой жиже, разбрызгивая её, едва не падая на каждом шагу, и наконец добрались до клиники, где собралась небольшая толпа. На вывеске у входа значилось: "ВЕТЕРИНАРНАЯ КЛИНИКА ГОСПОЖИ ПИНКЕВАЙР".