Кёйер Гус - Книга всех вещей стр 6.

Шрифт
Фон

Случайно он посмотрел ей прямо в глаза и покраснел, как кирпич.

– Слушай, Томас, – сказала Элиза.

Томас смотрел на плитки тротуара и чувствовал, как у него стучит сердце.

– Это самое-пресамое лучшее письмо из всех, что я получала, – услышал Томас ее голос.

Значит, она не сердится. Он заставил себя посмотреть на нее опять. Может, она смеется над ним?

– Я буду его хранить. И всегда, когда мне будет грустно, буду его читать.

– А, – протянул Томас. – Здорово.

– Ты ужасно милый мальчик. Когда я буду жить в своем замке, можешь ко мне приходить, как вздумается. И мы будем кататься на моем "роллс-ройсе". – Она наклонилась и поцеловала его в щеку. А потом пошла дальше.

Невероятно! Элиза поцеловала его прямо на улице! За письмо! У него зашумело в ушах, и он опять услышал ту музыку, где много скрипок. Томас подпрыгнул от радости. К своему удивлению, он взвился на два метра вверх, такой он стал легкий.

Дома он написал в "Книге всех вещей": "Надо писать людям письма. От этого они радуются. И я начинаю им нравиться".

Томас достал из кармана записку госпожи ван Амерсфорт. И посмотрел по сторонам. Где бы ее спрятать? В шкафу среди одежды? Нет, ведь мама каждую неделю наводит порядок в шкафу. Под матрасом? Нет. Там, где обои отходят от стены? Тоже нет.

Рядом на столе лежал "Эмиль и сыщики". Томас посмотрел на книгу и вдруг придумал. Решение есть в книге. Булавка. Он придумал даже еще лучше: английская булавка. Но где взять английскую булавку? Вот! Перед глазами встал мамин фартук. Прокравшись вниз по лестнице, Томас прошмыгнул на кухню. Там на крючке висел фартук. Не на петельке, а на булавке. Он снял фартук с крючка, расстегнул булавку и – хоп-ля! – вот она, булавка. Томас повесил фартук на крючок просто так и прокрался обратно к себе. Взял сложенную вчетверо записку и пробил булавкой четыре слоя бумаги. Расстегнул рубашку, булавкой пришпилил записку к изнанке. С обратной стороны нагрудного кармана, поэтому снаружи не заметно. Томас застегнул рубашку. Теперь он носит заклинание госпожи ван Амерсфорт на груди.

После ужина отец читал Библию вслух:

"И сказал господь Моисею: упорно сердце фараоново.

Он не хочет отпустить народ.

Пойди к фараону завтра: вот, он выйдет к воде,

ты стань на пути его, на берегу реки, и жезл,

который превращался в змея, возьми в руку твою. ‹…›

Так говорит Господь: из сего узнаешь, что Я

Господь: вот этим жезлом, который в руке моей, я

ударю по воде, которая в реке, и она превратится в кровь".

"Это первая казнь, – подумал Томас. – Вода стала красной, как сироп. Еще бы фараон не испугался".

"…И рыба в реке вымерла, и река воссмердела", – читал отец.

"Рыба? – подумал Томас. – И меченосцы тоже? Чем рыбы-то провинились, если фараон был плохим человеком?"

Он посмотрел на свой аквариум, светящийся в темной комнате. Тот выглядел зеленоватым. А если представить, что вода вдруг станет красной, как кровь? Рыбы от этого умрут? "Все казни египетские, – прошептал Томас. – Одна за другой". Он очень любил своих рыб, но иногда нужно приносить жертвы.

– На сегодня хватит, – сказал отец и закрыл Библию. – Что ты говорил, Томас?

– Я сказал: "Все казни египетские".

– Да, – довольно сказал отец. – Это была первая. Завтра будем читать про вторую.

Томас играл на улице, когда из-за угла выехал полицейский джип. Скрипнув шинами, он остановился, и из него выскочили трое полицейских. Они подбежали к дому № 1 и позвонили. Заодно они били в дверь сапогами. Было очень страшно. Очень скоро вокруг собралась целая толпа.

– Что происходит?

– Бикелманса увозят.

– Который из НСБ?

– Не знаю, был ли он членом НСБ, но во время войны за ним водились грешки.

Люди засмеялись. Дверь открылась, и полицейские загромыхали вверх по лестнице. В этот момент появилась госпожа ван Амерсфорт. Она поставила на землю тяжелую сумку и стала смотреть вверх, в проем лестницы дома № 1.

– Давно пора, да, госпожа ван Амерсфорт? – выкрикнул кто-то.

Госпожа ван Амерсфорт пожала плечами и сказала:

– Ох, нашли, кого арестовывать.

Некоторое время ничего не происходило, а потом на лестнице послышался шум и крики. На улицу вышли два полицейских, зажав между собой брыкающегося мужчину. Один тянул его за волосы, другой держал за шиворот. Третий полицейский шел сзади и подталкивал его в спину.

– Были бы вы на войне такие храбрые, – вдруг крикнула госпожа ван Амерсфорт. – Это же человек, а не свинья!

Полицейские этого будто и не услышали. Они затолкали мужчину на заднее сиденье джипа. Двое сели вперед. Третий – сзади, прямо мужчине на плечи. Он запахнул длинное пальто, так что задержанного было уже не видно. Только слышно, как он кричит, громче, чем рокот мотора.

– Ну и методы! – кричала госпожа ван Амерсфорт. – Вы что, так ничему и не научились?

Но джип умчался и с визгом скрылся за углом.

– Вы это видели? – сердито воскликнула госпожа ван Амерсфорт.

Никто не ответил, и тогда Томас произнес:

– Я видел.

Люди стали расходиться.

– Поделом ему, – сказал кто-то напоследок. – Он был еще хуже, чем мы думали.

Госпожа ван Амерсфорт достала из кармана пальто пачку сигарет "Голден Фикшн" и закурила. Потом по смотрела на Томаса.

– Зря я кричала, – сказала она. – Но я не выношу, когда с людьми грубо обращаются. А теперь у меня совсем сбилось дыхание.

– Помочь вам отнести сумку домой? – спросил Томас.

– Давай вместе, – ответила госпожа ван Амерсфорт. – Там книги.

Она взялась за одну ручку, Томас за другую.

– А что сделал этот человек? – спросил он.

– Да так, – ответила она, – записался не в тот клуб.

– А-а, – протянул Томас, – вот как.

Госпожа ван Амерсфорт пила кофе, а Томас – воду с сиропом. Одна из кошек лежала у него на коленях и мурлыкала. От этого ногам стало жарко.

– Я дочитал книжку, – сообщил Томас.

– Ну, и что скажешь?

– Хорошая, – ответил Томас.

– Что тебе в ней понравилось?

– Что все дети помогали Эмилю, – сказал Томас. – Что подлеца они поймали все вместе. И про булавку мне ужасно понравилось.

Госпожа ван Амерсфорт кивнула.

Было слышно, как урчит кошка, а больше ничего.

– Я хочу вас кое о чем попросить, – смущаясь, произнес Томас. – Только это довольно странная просьба.

– У меня тоже есть к тебе один странный вопрос, – сказала госпожа ван Амерсфорт. – Сначала ты, потом я.

– Можно мне забрать домой сироп? – спросил Томас. Он не решался посмотреть на хозяйку.

– Но ведь ты и тут можешь его допить, – удивилась госпожа ван Амерсфорт.

– Нет, мне нужна вся бутылка, – сказал Томас. Он не смотрел на нее. Сейчас она, конечно, спросит зачем, а он не сможет ей ответить.

– Бутылку… – повторила госпожа ван Амерсфорт. – Хорошо, я куплю новую.

– Спасибо, – поблагодарил Томас. Она не спросила зачем. Может, знает зачем, она ведь ведьма.

– Теперь я, – сказала госпожа ван Амерсфорт. – Тоже странный вопрос. Сейчас спрошу. Томас, тебя дома бьют?

Томас почувствовал, как страх кулаком бьет ему в живот.

– Меня? – воскликнул он. – Нет, что вы!

И подумал: "Мне иногда попадает, но вот маму бьют". "Маму! – хотел он сказать. – Это ее бьют!" – Но его горло словно перекрыло завинчивающейся крышкой.

Госпожа ван Амерсфорт долго ничего не говорила. Кошка спрыгнула с колен Томаса и потянулась. Он быстро допил свою воду с сиропом. Она знает все, все. Но его рот на замке, он не может говорить. "Иисус, мама, – думал он, – что мне делать?"

– Ну, хорошо, коли так, – подытожила госпожа ван Амерсфорт. – Послушаем музыку?

Томас посмотрел на часы на каминной полке.

– Мне скоро домой надо, – сказал он.

– Хорошо. – Госпожа ван Амерсфорт встала. – Подожди, я только выберу тебе книжку. Вот, возьми эту, но потом верни. Она называется "Без семьи".

Хозяйка проводила гостя до двери.

– Я не отдаю тебе ее насовсем именно потому, что у тебя семья есть и ты не один на свете, – объяснила она.

– Да, конечно, – сказал Томас. Он посмотрел на нее нерешительно и прошептал. – А сироп?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора