Эмили Родда - Дело о таинственном отшельнике стр 14.

Шрифт
Фон

Он выгрузил то, что держал - похоже, еще несколько горшков, - в кузов фургона и захлопнул дверцу.

- Я здесь ни при чем, - сказал он. - Посмотри, что случилось, и приведи в порядок.

Мужчина исчез из виду.

- Отползайте подальше от дороги, - прошептал Ник позади меня. - Да потише!

На этой стороне дороги склон был очень крутой и неровный. Мы поползли. Все выше и выше. Над нами возвышались огромные скалы. На них нельзя было забраться, приходилось проползать между ними.

- Хорошо бы оказаться по ту сторону дороги, - прошептал Том. - Мы бы тогда могли вернуться на тропу…

- Поздно жалеть, - отрезала Санни. Она сильно побледнела, потому что при каждом движении поврежденная лодыжка давала о себе знать.

Связка ключей, которую я сунула в карман, все время впивалась мне в бедро. Моя рубашка навыпуск постоянно за что-то цеплялась, и мне приходилось торопливо освобождать ее. Должно быть, после этого она вся порвется, подумала я. И чуть не рассмеялась. До чего лее глупо в такой момент беспокоиться о рубашке.

С дороги донесся яростный вопль. Я не осмелилась остановиться и оглянуться.

- Быстрее! - пробормотала Санни.

- Мы не можем все время так ползти, - задыхаясь, сказала Ришель. - Не можем!

- Если мы встанем во весь рост, они нас увидят, - прошептала я. - Только бы найти, где укрыться. Где угодно…

И тут я его увидела. Как раз сбоку от себя, полностью скрытое от дороги кроной дерева.

Отверстие в скале. И пещеру за ним.

Глава XIII
В ПОДЗЕМЕЛЬЕ

- Сюда! - позвала я вполголоса, подползая к отверстию и протискиваясь в него.

Санни, Ник, Элмо и Ришель последовали за мной. Том заполз за дерево и остановился.

- Я не могу туда идти, - пробормотал он.

- Том, ты должен, - настаивала я. - Я знаю, ты боишься замкнутого пространства, но сейчас это неважно. Вперед! Закрой глаза и ни о чем не думай!

- Это те ребята! - долетел с дороги мужской голос. - Смотри-ка! Вон их следы - гляди. Какие четкие. И совсем свежие!

Том глубоко вздохнул и скользнул в отверстие.

Ник и Элмо забросали вход травой и листьями, чтобы по возможности скрыть его.

- Пошли дальше, - прошептала я. - Там настоящая пещера!

- В ней могут быть звери, - захныкала Ришель.

- Они где-то здесь! - раздался крик снизу. - Ты заметил, где они свернули с дороги? Ладно, иди! Я с ними управлюсь.

Этого было достаточно, чтобы убедить Ришель. Один за другим мы двинулись в глубь пещеры.

Здесь было сумрачно и тихо. Оглядываясь вокруг, мы невольно сбились в кучу.

- Какая она большая! - выдохнул Элмо. - И…

Ришель вцепилась мне в руку.

- Здесь кто-то живет! - пискнула она.

В одном углу пещеры стояла переносная газовая плита с баллоном. Там же было что-то вроде кастрюли, жестяная кружка, ложка, нож и котелок, точь-в-точь как у Элмо. И еще провизия. Сгущенное молоко, большая пластиковая бутыль с водой, несколько консервных банок с бобами и супом, жестянки с чаем, кофе и сахаром.

В другом углу находились складной стул и перевернутый ящик, служивший, очевидно, столом.

- Посмотри на стену, - благоговейно прошептал Том.

На скалистой стене пещеры висел самый настоящий факел.

- Должно быть, здесь и живет отшельник, - сказала я. - Так что все это - правда.

- Ну, по крайней мере он ест бобы, а не людей, - вяло пошутил Том. - Костей нигде не видно.

Ришель вздрогнула.

- Но где же он?

- Может быть, в смежной комнате, - Ник кивнул в сторону отверстия в стене пещеры. За ним не было ничего, кроме темноты. - Возможно, там у него спальня, - пробормотал он.

Ришель вцепилась в меня, ослабев от страха. Надо сказать, я тоже чувствовала себя неуверенно. Снаружи был разъяренный браконьер, а внутри - таинственный и, возможно, сумасшедший отшельник.

- Пойдем посмотрим, - внезапно предложил Ник и зажег свой фонарик.

- Не надо, Ник! - взмолилась Ришель.

Но Ник не обратил на нее внимания. Его разбирало любопытство. Он подошел к отверстию в стене и посветил туда.

- Ого! - сказал он вполголоса и присвистнул.

Мы столпились вокруг него, чтобы посмотреть. И ахнули. Вторая пещера была еще больше первой. Тонкий луч фонарика Ника одиноко бродил по ней. Но не ее размеры заставили нас ахнуть.

С потолка, словно сосульки, свисали сталактиты. Из пола, как пеньки, росли сталагмиты. По стенам медленно стекала вода.

Раньше я бывала в таких пещерах вместе с родителями. Но там был гид, ни на минуту не закрывавший рта. И вокруг него толпа туристов, задававших вопросы. А главное, мы знали, что снаружи находятся киоск, ресторан и наша машина, готовая отвезти нас домой.

Здесь было совершенно иначе.

Санни мотнула головой по направлению входа в пещеру.

- Кто-то идет, - прошептала она.

Ришель закрыла рот рукой.

У входа в пещеру потрескивали ветки и шуршали листья.

Ник выключил фонарик.

- Сюда, - почти беззвучно произнес он, нырнув в отверстие, и исчез в темноте.

Все последовали за ним. Даже Том.

Во второй пещере было так темно, что мы практически не видели друг друга. Но я слышала дыхание каждого. Учащенное дыхание. Сердце у меня билось так, будто собиралось вырваться из груди.

Кто-то лез в отверстие. Было слышно, как он ворчал, протискиваясь, затем облегченно вздохнул, оказавшись внутри.

Кто это был - браконьер, явившийся по нашу душу? Как он нас нашел? Или это отшельник вернулся домой? Что он станет делать, обнаружив у себя непрошеных гостей?

- Эй! - позвал веселый голос. - Есть кто-нибудь дома?

Похоже, это не был ни разъяренный браконьер, ни сумасшедший отшельник. Мы осторожно заглянули в первую пещеру. И с изумлением увидели знакомое лицо и униформу.

Пришедшим оказался Бретт Уили, лесничий национального парка.

* * *

- Прямо не верится, что это вы, - проворковала Ришель, вцепившись в руку Бретта. - Я чуть не умерла, когда поняла, что мы прячемся в пещере отшельника.

- Приятно, когда тебя тепло приветствуют, - улыбнулся Бретт. - Вижу, у вас опять неприятности, не так ли? На сей раз другого сорта?

- М-да, - протянул Ник. - Можно так сказать.

До меня вдруг дошло, что Ник скорее всего немножко, завидует Бретту Уили. Лесничий был такой спокойный, загорелый и - большой. Выше Тома и очень мускулистый.

- Там, на пожарной дороге, стоит брошенный белый фургон, - сказал Бретт. - Это меня и остановило. Затем я увидел какого-то парня, пробирающегося через буш. Когда я поднялся наверх, он удрал. К вам это имеет отношение?

Мы закивали и начали торопливо рассказывать. Мы перебивали друг друга и повторялись, но в конце концов он все уяснил.

Бретт медленно покивал головой.

- Да, - сказал он, - хорошо, что я решил сегодня утром встать пораньше. Похоже, что вам, ребята, удалось то, что мы пытаемся сделать уже несколько недель. Мы знали, что здесь орудуют браконьеры, но никак не могли их поймать. В прошлую ночь я первый раз за десять дней не был в дозоре. Моя подружка еле узнала меня.

Ришель хихикнула и еще крепче вцепилась в его руку. Ник закусил губу.

Я опустилась вдоль стены около маленькой газовой плиты и села прямо на пол, внезапно почувствовав страшную усталость. И что-то в его словах смутило меня.

- Вот насчет орхидей я не знал, - продолжал Бретт. - То-то шум поднимется!

Он огляделся:

- Похоже, что старика нет дома. Ну, он не станет возражать, если вы здесь побудете, пока я отгоню этот фургон на базу. Я сообщу вашим, где вы находитесь. Они за вами придут.

- А что это за старик? - Том задал вопрос, который вертелся у всех на языке.

- О, это один старый чудак, который очень любит уединение, - ухмыльнулся Бретт. - Его зовут Мерв. О нем нечего особенно сказать. Его не надо трогать, он никому не делает зла.

- А мы можем его повидать? - настойчиво спросил Том.

- Он не очень-то показывается другим людям. Привык к нам, но…

Бретт взглянул в разочарованное лицо Тома.

- Я посмотрю, что можно сделать, - сказал он. - Теперь вот что: вы садитесь и выпейте по чашке кофе или чая. Мерв не будет возражать. Обо всем остальном я позабочусь. У кого ключи от фургона?

Все посмотрели на меня. Но в последние несколько минут мне почему-то расхотелось отдавать их этому симпатичному, улыбающемуся Бретту Уили.

Мне вообще не хотелось их отдавать.

Глава XIV
НЕТ ВЫХОДА

- В чем проблема? - спросил Бретт, дружески улыбаясь.

- Да я их спрятала по пути сюда, - сказала я, пытаясь выдавить из себя ответную улыбку. - И теперь не очень уверена…

Я взглянула на вход в пещеру. Не переставая улыбаться, Бретт перехватил мой взгляд.

Остальные смотрели на меня в замешательстве.

- Ну, давай, Лиз, - вздохнула Ришель. - Если ты их спрятала, то должна помнить, где.

- А вот не помню, - сказала я, в упор глядя на Бретта. Мне не хватало уверенности в себе, и я не совсем понимала, что надо делать.

Лесничий слегка покраснел.

- Это плохо, - небрежно заметил он. - Что же теперь - тащить фургон на себе?

Затем он повернулся к остальным.

- Вот что, ребята, - промолвил он. - Поскольку вы так заинтересовались Мер-вом, я вам открою один секрет. Зачем ждать здесь, если минут через пятнадцать вы можете встретиться со своими друзьями?

- Как?! - воскликнул Элмо.

Бретт пожал плечами.

- Пошли, посмотрим, - бросил он.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке