Блайтон Энид Мэри - Тайна подземной реки стр 8.

Шрифт
Фон

Но Кики было уже не остановить. Вдохновленный всеобщим вниманием, он вознамерился выдать присутствовавшим весь свой репертуар. И без сомнения исполнил бы свое желание, если б его не прервал на полуслове какой-то мужчина, подсевший к ребятам за стол.

- Привет, ребята! - сказал незнакомец. - Вы ведь приехали вместе с Биллом, правда? Кстати, а где он сам?

ВОЛНУЮЩИЕ СОБЫТИЯ

Ребята удивленно посмотрели на незнакомца. Он был прекрасно одет и имел холеное загорелое лицо. Широкая улыбка открывала на всеобщее обозрение блестящие белоснежные зубы.

Ответом на его вопрос было недоуменное молчание, которое спустя некоторое время нарушил Кики. Он склонил голову набок и задумчиво изрек:

- Билл! Билл ловил кобыл. И морил горилл!

- Какой умный попугайчик! - Незнакомец протянул руку, чтобы погладить Кики, и тут же поплатился за неосторожность: Кики рубанул по ней своим острым клювом.

Мгновенно лицо незнакомца потемнело и изменилось до неузнаваемости. Держа на весу пораненный палец, он спросил:

- Ну? Вы что - онемели? Я спросил вас, приехали ли вы сюда вместе с моим старым другом Биллом.

Джек и Филипп предостерегающе толкнули под столом девочек, чтобы те ненароком чего-нибудь не сболтнули. Билл строго-настрого наказал им ни в коем случае не рассказывать никому о своем пребывании в этой стране.

- Мы здесь на отдыхе после тяжелой болезни, плывем на катере вниз по реке, - уклончиво ответил наконец Филипп.

- Вот как? И вы не знаете человека по имени Билл?

- Нет, отчего же! - сверкнула глазами Дина. - Мы знаем Билла Хилтона. Вы его имеете в виду?

- Нет.

- Еще мы знаем Билла Джорданса, - продолжила Дина. Остальные ребята смогли наконец перевести дух, потому что в первый момент, когда Дина заговорила, все страшно перепугались. Только теперь до них дошло, что Дина водит незнакомца за нос, называя имена несуществующих людей. Они радостно присоединились к игре.

- Я знаком с Биллом Понга.

- А не подойдет вам случайно Билл Типпс, владелец четырех больших и двух маленьких автомобилей?

- А может, вы разыскиваете Билла Кента? Это наш трубочист.

- А еще я знаю некого Билла Плонкса. Он владелец кондитерской фабрики, и, знаете, печенье у него…

- Нет, он меня не интересует, - нетерпеливо перебил их незнакомец. - Что, в вашей компании нет никого по имени Билл?

- Вы же видите, что с нами никого нет, - ответил Джек.

- А где ваш катер?

Ребята растерялись. Как ответить на этот вопрос? Ведь ни в коем случае нельзя, чтобы незнакомец узнал, где причален их катер. Джек лихорадочно обдумывал, как незаметно сменить тему разговора. Неожиданно глаза его потемнели, он твердо посмотрел на Люси и громко воскликнул:

- Люси, тебе плохо? Нужно немедленно выйти на свежий воздух.

Люси тотчас поняла, что задумал Джек. Она встала и сделала несчастное лицо.

- Да, уведите меня отсюда, - замогильным голосом произнесла она. Ребята вскочили со своих мест и, бережно поддерживая Люси, вывели ее из кафе.

- Наконец-то мы от него избавились! - очутившись на улице, облегченно вздохнул Филипп. - Джек, это была бесподобная идея. Не думаю, что этот тип потащится за нами, но на всякий случаи нужно куда-нибудь смыться.

Они завернули за угол и залезли в расположенный поблизости пустой сарай. Оказавшись в безопасности, все принялись смотреть в грязное окошко, выглядывая подозрительного незнакомца.

Неожиданно Люси почувствовала, как к ее горлу подкатила тошнота.

- Ой, мне, кажется, и в самом деле плохо; Джек как в воду смотрел.

Но уже через минуту ей полегчало.

- Вон идет наш дружок! - крикнул Джек. - Остановился и озирается по сторонам. Садится в машину и отваливает. Слава Богу!

- Думаете, это был Райа Ума? - спросила Дина.

- Вряд ли, - ответил Джек. - Правда, у него очень белые зубы, а Билл сказал, что у Райи Умы совершенно белоснежный оскал. Но точно мы ничего не можем сказать. Этот тип был в пиджаке, естественно, с длинными рукавами, так что никакого шрама на предплечье мы все равно не могли увидеть.

- Зато он познакомился через нас с многочисленными Биллами, - засмеялась Дина.

- Билл! - заорал Кики. - Билл ловил кобыл и морил горилл!

- Где ты видишь горилл, Кики? - серьезно обратился к нему Джек. - Перестань нести чушь

- Чушь! - радостно повторил Кики и принялся топтаться на плече у Джека. - Чушь, чушь!

Смеясь, ребята вышли из сарая. Дина с легким испугом огляделась по сторонам.

- Этот тип не появится снова? Джек покачал головой.

- Наверняка нет. Он, конечно, сообразил, что мы его дурачим, но вряд ли понял, почему мы себя так ведем: то ли из осторожности, то ли от наглости. Нужно немедленно и точно рассказать Биллу, о чем он нас расспрашивал. Возможно, этому Уме стало известно, что власти направили сюда кого-то по его душу, вот он и проверяет всех вновь прибывших.

Ребята отправились еще немного побродить по городу. Неожиданно они очутились перед какими-то жалкими хижинами, которые явно не относились к числу специально выстроенных декораций.

- Ну и воняет же тут, - сморщил нос Джек. - Пошли отсюда. Стойте, что это там за шум?

Из поселка, в котором проживали местные жители, неслись громкие крики. Ребята остановились и прислушались. Они ясно различили звуки палочных ударов. После каждого удара воздух оглашался жалобным криком.

- Это ребенок! - воскликнул Филипп. - Он кричит так, как будто его убивают. Не могу этого слышать спокойно. Вперед, мы должны что-то предпринять!

Они бросились к месту, откуда доносились крики, и скоро очутились на маленькой площадке, сплошь заваленной старыми картонными коробками и ящиками. Посреди свалки они увидели мужчину, избивающего толстой палкой мальчика. Неподалеку расположилось еще несколько мужчин, спокойно взиравших на происходящее и не делавших ни малейшей попытки прекратить избиение.

- Это же заклинатель змей! - крикнул Джек. - А лупит он того мальчишку, что собирал для него деньги.

Все четверо бросились к мужчине. Филипп схватил его за руку, а Джек вырвал палку. Мужчина яростно обернулся. Он крикнул что-то, чего ребята, конечно же, не смогли понять, и принялся судорожно искать свою палку. Но Филиппу удалось незаметно спрятать ее за спиной.

- Прекратите бить ребенка! - возмущенно крикнул он. - Что он вам сделал?

И снова мужчина завопил что-то непонятное. Его единственный здоровый глаз злобно сверкал. Мальчик поднял голову и всхлипнул.

- Он говорит, что я украл у него деньги. Но это неправда.

Он развязал набедренную повязку и потряс ее над землей, чтобы продемонстрировать, что она пуста. Потом показал пальцем на заклинателя змей.

- Я ему все отдал, все! А он бьет меня. А-а, а-а! - Мальчик закрыл лицо руками и жалобно заплакал.

Заклинатель змей попытался достать его кулаком, но Филипп угрожающе поднял палку.

- Не трогайте мальчика! Если вы не оставите его в покое, я сдам вас в полицию.

Филипп понятия не имел, была ли поблизости полиция, но решительно не мог допустить, чтобы негодяй продолжал бить ребенка. Заклинатель злобно уставился на него, потом бросился к корзине со змеями и ногой сбросил с нее крышку. Из отверстия тотчас высунулись страшные змеиные морды.

- Бегите, бегите! - завопил заклинатель по-английски. - Иначе я напущу на вас своих змей.

Дина панически дернулась и отбежала в сторону, но остальные не двинулись с места. Ведь Филипп сказал, что у змей зашиты морды, а стало быть, и бояться нечего. Две змеи скользнули по земле, стремительно приближаясь к ребятам. И тут Филипп поразил всех. Он отбросил Джеку палку, которую держал в руке, быстро опустился на землю и тихо зашипел, как всегда делал, приручая дома безобидных, неядовитых змей.

Змеи остановились и прислушались. Потом подползли к Филиппу и стали тереться головами о его руки, как кошки. А одна даже взобралась по руке наверх и обвилась вокруг его шеи.

Заклинатель потерял дар речи от изумления. С ним самим змеи никогда не обходились так ласково. Они старались не попадаться на его пути; они ненавидели его. Никогда еще ему не приходилось видеть, чтобы ядовитые змеи вели себя по отношению к человеку столь дружелюбно. Да и странный мальчик, сотворивший это чудо, не испытывал, похоже, ни малейшего страха перед ужасными созданиями.

- Кусать, кусать! - завопил он и принялся топать ногами, чтобы напугать и разозлить несчастных, искалеченных змей.

- Они не могут никого укусить, - презрительно бросил Филипп и нежно погладил змеиные головы. - Вы, зверюга проклятый, зашили им пасти. В моей стране вас посадили бы за это в тюрьму.

Заклинатель на секунду задумался, как ему поступить, потом что-то громко крикнул на своем языке. Мальчик испуганно повернулся к ребятам:

- Быстро убегайте! Он зовет на помощь друзей. Убегайте быстрее!

Филипп тотчас опустил змей на землю. Если сюда сбегутся приятели этого типа, ситуация может выйти из-под контроля, а ему никак нельзя рисковать безопасностью девочек.

- Давайте-ка сматываться отсюда, - крикнул он Джеку. Но было уже слишком поздно.

На крики заклинателя прибежали трое молодых парней, подтолкнули Дину к остальным и окружили ребят со всех сторон.

- Немедленно выпустите нас отсюда! - смело крикнул Филипп. - Иначе мы вызовем полицию.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги