Коллинз Уильям Уилки - Отель с привидениями стр 15.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 259.9 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Часть третья

Глава 1

Весной 1861 года Агнес обосновалась в поместье своих друзей, по смерти своего бездетного родственника ставших лордом и леди Монтбарри. Старая няня осталась при ней. В радушном ирландском доме нашлось и ей место, приличное ее годам. Она была совершенно счастлива в новой обстановке, и первые полугодовые дивиденды венецианского отеля она истратила широким жестом на подарки детям.

В начале того же года обе страховые конторы смирились с обстоятельствами и выплатили десять тысяч фунтов. Сразу после этого вдова первого лорда Монтбарри уехала из Англии с бароном Риваром в Соединенные Штаты. Целью барона, как объясняли научные обозреватели газет, было знакомство с новинками экспериментальной химии в великой Американской республике. На расспросы друзей его сестра отвечала, что уезжает с ним, надеясь в новой обстановке найти утешение после постигшей ее тяжелой утраты. Выслушав эту новость от Генри Уэствика, гостившего тогда у брата, Агнес ощутила известного рода облегчение.

- Теперь, когда нас разделяет Атлантический океан, - сказала она, - я наконец отделаюсь от этой женщины.

Но не прошло и недели, как случай вновь напомнил Агнес о ней.

В тот день Генри был вынужден вернуться по делам в Лондон. Утром он в очередной раз приступил к Агнес с предложением руки и сердца, и, как он и ожидал, невольным препятствием на пути к успеху оказались дети. С другой стороны он заручился надежной поддержкой невестки.

- Имей немного терпения, - сказала ему новоиспеченная леди Монтбарри, - и предоставь мне повернуть влияние детей в нужную сторону. Если возможно убедить ее выслушать тебя, они это сделают.

Обе дамы проводили Генри и еще нескольких уезжающих гостей на станцию, а когда вернулись, слуга доложил, что "некто Ролланд" желает видеть ее светлость.

- Это женщина?

- Да, миледи.

Леди Монтбарри повернулась к Агнес.

- Это та самая "некто", на помощь которой рассчитывал ваш адвокат, когда пытался найти следы пропавшего курьера.

- Неужели та горничная-англичанка, что была у леди Монтбарри в Венеции?

- Дорогая, пожалуйста, не называй моим нынешним именем гадкую вдову Монтбарри. Мы со Стивеном договорились оставить за ней ее иностранный титул, - какой был у нее до замужества. Я - леди Монтбарри, она - графиня. В этом случае не будет никакой путаницы. Миссис Ролланд служила у меня, прежде чем стать горничной графини. Она чрезвычайно положительная особа с одним-единственным недостатком, из-за которого я ее и отослала. У нее ужасный характер. В людской на нее постоянно жаловались. Ты хочешь ее увидеть?

Агнес изъявила такую готовность, втайне надеясь узнать что-нибудь для жены курьера. Неудавшиеся попытки отыскать пропавшего мужа миссис Феррари восприняла как окончательный приговор. Она намеренно носила траур и на жизнь зарабатывала службой, которую неистощимая на доброту Агнес нашла ей в Лондоне. То, что могла сказать бывшая компаньонка Феррари, давало последний шанс проникнуть в тайну его исчезновения. Возбужденная ожиданиями, Агнес прошла вслед за подругой в комнату, где их ждала миссис Ролланд.

Высокая сухопарая женщина, уже в годах, с запавшими глазами и проседью в волосах, чопорно поднялась со стула и церемонно поклонилась вошедшим. Тотчас был виден человек безупречно положительный, хотя и с обескураживающей внешностью. Большие кустистые брови, важный низкий голос, резкие, независимые манеры и совершенное отсутствие женственной мягкости в фигуре - все в этой замечательной особе являло добродетель в ее наименее привлекательном виде. Знакомясь с ней, люди обычно недоумевали, отчего она не мужчина.

- Как драгоценное здоровье, миссис Ролланд?

- По моим летам, леди. Грех жаловаться.

- Я могу быть вам чем-нибудь полезна?

- Ваша милость окажет мне огромную услугу, если даст отзыв о моей службе у вас. Мне предложили место - ухаживать за больной леди, что поселилась здесь недавно.

- А, да, я слышала. Это миссис Карбери, у нее прелестная племянница. Но вы ведь ушли от меня некоторое время назад, миссис Ролланд. Миссис Карбери, безусловно, рассчитывает получить отзыв с вашего последнего места.

Запавшие глаза миссис Ролланд вспыхнули благородным негодованием. Она закашлялась, отвечая, словно слова "последнее место" костью стали у нее в горле.

- Я объяснила миссис Карбери, миледи, что дамы, у которой я была в услужении последнее время - в присутствии вашей светлости не могу ее титуловать, - нет в Англии, она уехала в Америку. Миссис Карбери знает, что я ушла от нее по доброй воле, знает почему и одобряет мой шаг. Одного слова вашей светлости будет достаточно, чтобы я получила это место.

- Хорошо, миссис Ролланд. Если так, то я не возражаю быть вашим поручителем. Завтра, до двух часов, миссис Карбери застанет меня дома.

- Миссис Карбери нездорова и не выходит из дома. Если ваша светлость не возражает, то навести справки придет ее племянница, миссис Холдейн.

- Я нисколько не возражаю. Приглашение в равной степени распространяется и на прелестную племянницу. Одну минутку, миссис Ролланд! Это мисс Локвуд, кузина моего мужа и моя добрая приятельница. Ей было бы любопытно поговорить с вами о курьере, который был в услужении у лорда Монтбарри в Венеции.

Сдвинув кустистые брови, миссис Ролланд выразила резкое недовольство темой разговора.

- Мне неприятно слышать это, миледи, - всего-навсего сказала она в ответ.

- Возможно, вы не в курсе того, что случилось в Венеции после вашего отъезда, - решилась вступить Агнес. - Феррари скрылся из дворца, и с тех пор о нем ничего не слышно.

Миссис Ролланд закрыла глаза, словно изгоняя призрак пропавшего курьера, недостойный являться приличной даме.

- Я ничему не удивлюсь из того, что мог натворить мистер Феррари, - ответила она почти басом.

- Вы так резко отзываетесь о нем… - сказала Агнес.

Миссис Ролланд раскрыла глаза.

- Я ни о ком не отзываюсь резко, не имея на то оснований, - сказала она. - По отношению ко мне, мисс Локвуд, мистер Феррари повел себя так, как не позволял себе ни один мужчина - ни до него, ни после.

- Что же он такое сделал?

С застывшим ужасом в глазах миссис Ролланд отвечала:

- Он позволил себе вольность.

Леди Монтбарри резко отвернулась и, давясь от смеха, прикрыла рот платком.

Мрачно упиваясь растерянностью Агнес, миссис Ролланд продолжала:

- Когда же я потребовала извинений, он заявил, что ему скучно в Венеции и он не знает, как себя занять.

- Боюсь, вы меня не совсем правильно поняли, - сказала Агнес. - Я спрашиваю о Феррари не из собственного интереса. Вы знаете, что он женат?

- Мне жаль его жену, - сказала миссис Ролланд.

- Естественно, что она переживает из-за него, - продолжала Агнес.

- Она должна была благодарить Бога, что избавилась от него, - вставила миссис Ролланд.

Агнес не давала себя сбить.

- Я знала миссис Феррари еще девочкой, и мне очень хочется помочь ей в этом деле. Там, в Венеции, вы не заметили чего-нибудь такого, что могло бы объяснить мне странное исчезновение ее мужа? В каких отношениях, например, он был со своими господами?

- С госпожой - в самых приятельских, - ответила миссис Ролланд, - чего уважающий себя слуга-англичанин не должен допускать. Она поощряла его откровенничать о всех его делах - и как у него с женой, и как с деньгами, и все в этом роде, как будто они были ровня друг другу! Срамота - иначе я это не могу назвать.

- А с господином? - продолжала Агнес. - Какие у него были отношения с лордом Монтбарри?

- Милорд проводил все время за письменным столом или в постели, - отвечала миссис Ролланд, особо важным голосом выражая уважение к памяти его светлости. - Мистер Феррари получал жалованье в срок, и больше его ничто не волновало. "Если бы я мог себе это позволить, я бы тоже ушел отсюда. Но я не могу себе позволить…" Феррари мне это сказал в то утро, когда я уходила из дворца. Я не ответила. После того, что произошло (я вам говорила), я, естественно, не разговаривала с мистером Феррари.

- И вы так-таки ничего не скажете мне, что могло бы пролить свет на это дело?

- Ничего не скажу, - ответила миссис Ролланд с нескрываемым удовольствием от причиняемой досады.

- Там был еще один член семьи, - сказала Агнес, решив до конца использовать представившуюся возможность. - Барон Ривар.

Миссис Ролланд воздела свои большие руки в порыжевших черных печатках, протестуя против того, чтобы разбирательство выходило на это имя.

- Разве вам не известно, миссис, что я оставила место после того, как стала свидетельницей…

Агнес прервала ее.

- Я единственно хотела спросить, - заспешила она, - не было ли в словах или поступках барона чего-нибудь такого, что могло объяснить странное поведение Феррари?

- Мне это неизвестно, - сказала миссис Ролланд. - Барон и мистер Феррари были, если позволительно так выразиться, два сапога пара. Оба эти проходимца стоили друг друга. Я справедливый человек, и я приведу вам один пример. Как раз за день до моего ухода, проходя мимо открытой двери, я услышала, как барон сказал: "Феррари, мне нужна тысяча фунтов. Что бы вы сделали ради тысячи фунтов?" Я услышала ответ Феррари: "Что угодно, сэр. Только бы не попасться". И оба рассмеялись. Больше я не слышала. Сами делайте вывод, мисс.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора