Дэвид Бальдаччи - Божественное правосудие стр 11.

Шрифт
Фон

- С Картером Греем?

Алекс изо всех сил пытался показать, как он сбит с толку. Солгав федеральному агенту, он уже совершил несколько уголовных преступлений. И с каждым словом все больше углублял свою профессиональную могилу.

- Ага. С Картером Греем. Стоун приезжал к нему в тот самый вечер, когда взорвали дом. На следующий день вы со Стоуном появились на месте преступления. Я уже переговорил с агентами ФБР, которые были там вместе с вами.

- Да, все верно. Я знал, что Оливер приезжал на встречу с Греем, потому что он сам мне об этом сказал. Но зачем они встречались, понятия не имею. Он попросил меня съездить с ним на встречу с агентами ФБР, что я и сделал.

- Как вы познакомились?

- Все, кто работал в Белом доме в службе сопровождения, знали Оливера Стоуна. В течение долгого времени он был непременной фигурой парка Лафайет.

- Вам, часом, не известно его настоящее имя? Или он работает по совместительству и кинорежиссером?

- Мне не известно его настоящее имя.

- Я считал, что агенты секретной службы более любознательны. Человек годами торчал напротив Белого дома, а вы даже не знаете его настоящего имени.

- У нас свободная страна. Он не представлял опасности. Просто реализовал свое право на протест. Безобидный чудик.

- Ну а имя Джон Карр вы не припоминаете?

Алекс был готов.

- Что-то знакомое…

- Так звали солдата, чья могила была вскрыта на Арлингтонском кладбище. По указанию Грея.

- Точно. Я читал об этом в сводках. Подумал еще, что бы все это значило?

Нокс внимательно смотрел на него.

- Я не знаю, что вам сказать, агент Нокс.

- Лучше всего - правду.

- Я говорю правду.

Нокс отвел взгляд и медленно покачал головой. Когда он снова посмотрел на Алекса, в его глазах застыла печаль.

- Вы хотите погубить свою карьеру, Форд?

- Он известен мне как Оливер Стоун. Вот и все.

- Вы знакомы с его приятелями Рубеном Родосом и Калебом Шоу?

- Конечно. Они и мои друзья.

- Еще один не так давно погиб. - Нокс заглянул в записную книжку. - Милтон Фарб. Убит в своем доме полгода назад.

- Да. Для нас это стало настоящим горем.

- Конечно. Полиция так и не раскрыла преступление?

- Нет, не раскрыла.

- Еще вы совместно с ФБР проводили операцию по поимке владельца казино Джерри Бэггера. Только вот его разнесло на кусочки на мосту через Потомак.

- Я сам там чуть не погиб.

- Вы очень занятой человек. И ваша подруга тоже. Как вы ее назвали, Сьюзен Хантер?

- Я так назвал, потому что это ее имя. Она тоже была там.

- И как вас угораздило связаться с таким типом, как Бэггер? Из-за этой девушки?

- История запутанная, и я не волен раскрывать обстоятельства того, что произошло. Но в ФБР, наверное, вам все расскажут. В данном случае я выручал друзей.

- А у вас их много, как я вижу.

- Все лучше, чем много врагов, - парировал Алекс.

- Ну, этих, я думаю, вы тоже нажили. - Нокс встал и протянул Алексу визитку. - Если надумаете рассказать мне еще какую-нибудь бредятину, звоните. А я пока за следующую неделю проверю все, что вы мне наговорили. И чтобы доказать свои честные намерения, обещаю предупредить за две минуты до того, как к вам явятся с ордером на арест за препятствование отправлению правосудия. Желаю приятно провести оставшееся время.

С этими словами Нокс ушел.

Алекс остался сидеть. На него вдруг накатила ужасная слабость.

"Спасибо, Оливер. Огромное тебе спасибо".

ГЛАВА 14

Следующим по списку был читальный зал отдела редких книг и коллекций библиотеки конгресса. Там Нокс и нашел Калеба Шоу, укладывающего бесценные тома на тележку. Через пять минут они сидели в той самой комнатке, где в свое время Калеба расспрашивал владелец казино Джерри Бэггер.

Едва взглянув на удостоверение Нокса, Калеб равнодушно спросил:

- О чем вы хотите получить справку?

- О вашем друге Оливере Стоуне.

- Вы назвали его моим другом. Я же считаю его знакомым.

- Это всего лишь игра словами.

- Я библиотекарь. Игра, как вы выразились, словами - моя работа. Кроме того, я давно не видел Стоуна. Боюсь, что ничем не смогу вам помочь.

- Ну, зачастую мы знаем больше, чем нам кажется.

- Если бы я знал больше, чем мне кажется, я бы об этом знал.

Терпение Нокса иссякло.

- Ладно, Шоу, я не могу сидеть здесь целый день и рассуждать на отвлеченные темы. Поэтому просто отвечайте на мои вопросы. Итак, кем в действительности является так называемый Оливер Стоун? И где он сейчас?

- Оливер он и есть Оливер. Он работает смотрителем на кладбище "Гора Сион". А вот где он сейчас, я не знаю. Я не видел его больше полугода. Можете подвергнуть меня пристрастному допросу, и я отвечу вам то же самое.

- Вы хотели сказать "допросу с пристрастием"? Мы не применяем пытки, - твердо заявил Нокс.

- Да неужели? - Калеб приподнял брови. - Пожалуйста, сообщите об этом своим друзьям в правительстве. А то там полная неразбериха с этим щепетильным вопросом.

- Имя Джон Карр вам о чем-нибудь говорит?

- Безусловно.

Нокс вскинул голову.

- Расскажите о нем.

- Джон Диксон Карр - известный детективный писатель. Правда, его уже нет в живых. Я мог бы предложить вам на выбор несколько его произведений.

- Я говорю о Джоне Карре - солдате, а не писателе, - резко сказал Нокс.

- Никто с этим именем мне не известен. Есть, конечно, еще Джон ле Карре, но он тоже писатель, хотя одно время служил в британской разведке. Но Джон ле Карре это только nom de plume - литературный псевдоним. Настоящее его имя Дэвид Корнуэлл. Если желаете, подберу вам и его произведения.

Нокс стиснул зубы, напомнив себе, что нанесение побоев государственному служащему не в лучших интересах ни следствия, ни его грядущей отставки.

- Этот солдат был американцем. Прекрасно показал себя во Вьетнаме. Он погиб и был похоронен тридцать лет назад. Позже его могилу на Арлингтонском кладбище вскрыли, но никакого тела там не оказалось.

- Господи Боже! Терпеть не могу чернить работодателя, однако федеральное правительство в последнее время стало проявлять непростительную небрежность. Не сохранить погребенное тело? Это уже ни в какие ворота!

Нокс с минуту ошалело смотрел на него, затем сказал:

- Возможно, тело и не опускали в могилу, Шоу. Как вам нравится такое предположение?

- Любопытно, но какое это имеет отношение ко мне?

- Я подозреваю, что Джон Карр и Оливер Стоун - один и тот же человек.

- Допустим, хотя не могу представить, как такое возможно. С другой стороны, Оливер никогда не рассказывал о своем прошлом, а я с уважением отношусь к праву на неприкосновенность частной жизни. Так или иначе, он замечательный человек и преданный друг.

- Вы так усердно хвалите человека, который только что был вашим знакомым.

- Я быстро и точно оцениваю людей.

- А что ваш приятель Милтон Фарб? Стоун и ему был очень предан?

- Милтон погиб, - сухо сказал Калеб.

- Я знаю. Но мне хотелось бы также знать, как он погиб.

- Его убили.

- Это мне тоже известно. Есть предположения, кто мог его убить?

- Если бы они у меня были, я, смею вас уверить, высказал бы их полиции.

- Он погибает, а следом исчезает ваш знакомый Оливер?

- Если вы считаете, что Оливер приложил к этому руку, то жестоко ошибаетесь. Он относился к Милтону как к брату.

- Хорошо. Что-нибудь еще можете мне рассказать?

- Ничего, если только это не связано с редкими книгами.

Нокс протянул визитку.

- Позвоните, если вам вдруг что-нибудь покажется.

И вышел из комнаты.

Второй раз в жизни Калеб чуть было не хлопнулся в обморок после такой схватки. Однако теперь он был другим человеком, особенно после гибели Милтона.

Поэтому Калеб просто сунул визитку в карман и вернулся к работе.

Нокс приехал на товарный склад, где работал Рубен Родос, но великан не появлялся там уже несколько дней, а его адреса никто не знал.

- Как же вы платите человеку, не зная его домашнего адреса? - спросил Нокс у заведующего складом.

- Я никогда не посылаю чек по почте. Родос получает его на руки.

- А налоговое уведомление по итогам года?

- Выдаю точно так же. На руки.

- Похоже, Рубен просто не желает, чтобы кому-то стал известен его адрес?

- Хотя он ничего такого не говорил, я бы назвал это правильным предположением.

- Что вы можете о нем сказать?

- Отличный работник. С хорошим чувством юмора. Не слишком любит правила и нормы. Правительство любит еще меньше.

- Вы знали, что он много лет прослужил в военной разведке?

- Он никогда об этом не упоминал. Знаю только, что служил в армии. Думаю, солдат был что надо. Силища - как у медведя. Не хотел бы я столкнуться с таким на узенькой дорожке.

- Постараюсь запомнить.

- Да уж, мистер, постарайтесь. Как-то вечером его пытались грабануть четверо парней. Так трое из них попали в больницу. И четвертый там бы оказался, только он так лихо чесанул, что Рубен его догнать не смог.

Нокс сел в машину и выезжал с территории склада, когда получил эсэмэску от Маклина Хейеса.

Выследили женщину, жившую в коттедже Стоуна. Она поселилась в мотеле в пригороде Вашингтона.

Нокс немедленно помчался туда. Пока он "накопал" лгущего агента секретной службы, федерального библиотекаря, прикинувшегося полной бестолочью, и прогуливающего работу грузчика, который, судя по рассказам, легко мог свернуть ему шею.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора