- Конечно. Его жена покончила с собой. Мы с Кларксоном первыми оказались на месте.
- Да? - удивился Шэйн, как будто он не читал об этом только что в газетах. - Не было ничего подозрительного?
- Мне всегда кажется подозрительным, когда красивая женщина кончает жизнь самоубийством, - ответил Хенли.
- Красивая, а?
- Еще какая красивая. Мы с Кларксоном осматривали ее тело, когда искали синяки или раны. Для такой женщины принять чрезмерную дозу снотворного, лечь и просто умереть?.. Выглядит абсолютно бессмысленным.
- Что, никакого мотива?
- Мы ничего не нашли, не нашли и прощального письма.
- Обе двери были заперты?
- Да, изнутри. Когда мы туда попали, этот секретарь уже взломал одну из них.
Секундная заминка дала Шэйну зацепку, которую он искал. Он не стал заострять на этом внимание, а лениво полюбопытствовал:
- Дверь в комнату Берта тоже была заперта?
- Да, - Хенли проглотил остаток бурбона и вытер рот ладонью. - Зачем тебе это нужно, Майкл?
- Не знаю, - ответил Шэйн. - Пока это только предчувствие.
- Если оно окажется верным, - хрипло прошептал Хенли, - смотри, чтобы не узнал Пэйнтер.
- Думаешь, он что-то скрыл?
- Возможно, но я не утверждаю. Но ты знаешь, Пэйнтер обожает лебезить перед такими шишками, как Берт Мастерс. - Хенли, понизив голос и оглядевшись по сторонам, тихо добавил: - Когда мы высказали предположение, что все это мог подстроить секретарь, нас с Кларксоном быстренько отстранили от дела.
- Почему вы так думали? - как бы невзначай спросил Шэйн.
- Все ясно, как день, - Хенли пожал плечами. - В этом деле было что-то не так. Во-первых, она не оставила никакого письма, во-вторых, Мастерс совсем не убивался по жене, а эта запертая в его комнату дверь давала ему превосходное алиби.
Шэйн напомнил:
- Но ведь доктор сказал: что она сама должна была проглотить эти таблетки.
- Может быть. Но я никак не могу понять, как такая красавица… - Полицейский замолчал, о чем-то задумавшись.
Шэйн заказал Хенли еще двойное виски.
- Значит, у Моргана была уйма времени, чтобы запереть дверь в комнату Мастерса или уничтожить письмо?
- Морган… да, того парня звали так. Если бы мне пришлось выбирать виновного, я бы выбрал его.
- Виновного в чем?
- Во всем, - ответил сержант. - Понимаешь, о чем я? Он жил с ним в одном доме. То, что толстяк Мастерс имел на нее права на основании брака, а он был намного моложе… Понимаешь?
- Кажется, да, - медленно ответил Шэйн. - Ты считаешь, что в конце концов Морган мог решить, что если она не достанется ему, то не достанется и Берту Мастерсу.
Официант принес виски. Выпив половину, Хенли сказал:
- Ты знаешь, Майкл, с моим-то опытом… Когда красивый молодой человек влюбляется в женщину, вышедшую замуж за толстяка, который годится ей в отцы, обязательно жди беды.
- Думаешь, Морган любил ее?
- Не знаю насчет любви. Но что он положил на нее глаз, в этом я уверен. Ты бы видел, как он смотрел, когда мы с Кларксоном раздевали ее. Да, он вел себя немного странно, словно пытался скрыть свои чувства.
- Значит, по-твоему, это не самоубийство? - прямо спросил Шэйн.
- Она не оставила письма. Это ни в какие ворота не лезет.
- В ее комнате было две двери, - размышлял Шэйн.
- Правильно. Входная была заперта всю ночь. Даже если бы горничная была с Морганом в сговоре и солгала, что она была заперта, он бы здесь ничего не мог сделать. Дверь действительно была заперта - это ясно.
- Значит, остается дверь в спальню Мастерса.
- Ты прав. А это оставляет чистым Моргана, потому что Мастерс отправился спать вместе с женой, - Хенли допил виски.
- Хочешь еще?
- Пока хватит. Мне еще нужно на работу. Почему ты этим заинтересовался?
- Тебе это ни о чем не скажет, - заверил Шэйн. - К тому же если кто-нибудь настучит Пити и он припрет тебя к стенке, то чем меньше ты будешь знать, тем лучше для тебя самого.
- Если ты будешь интересоваться Мастерсом, он обязательно узнает, - сказал полицейский. - Берту наверняка не понравится, что ты занялся этим делом, и можешь быть уверен, он заставит Пэйнтера вмешаться.
Шэйн слегка улыбнулся.
- Ты сейчас на дежурстве?
- Мы с Кларки заступаем через пятнадцать минут.
- Если окажешься поблизости от порта, узнай, пожалуйста, о катерах, которые доставляют пассажиров на корабли, стоящие у входа в залив.
Хенли кивнул.
- Я довольно хорошо знаю капитана Джона. Что тебе нужно конкретно?
- Будь я проклят, если знаю, - признался Шэйн. - Я хочу узнать что-нибудь о перевозке одного пассажира на "Карибскую красавицу" в полночь 8 июня. Человек по имени Артур Девлин поднялся в ту ночь на борт. Я хочу все о нем знать. Как его везли, не случилось ли по дороге чего-нибудь. Купи себе выпить, пока будешь расспрашивать, - добавил он, положив под ладонь сложенную купюру.
- Конечно, Майкл. С удовольствием.
Когда Шэйн поднял руку, Хенли накрыл бумажку, встал и вышел.
Несколько минут Майкл Шэйн оставался в кабине, потом сел в машину и поехал к особняку Берта Мастерса.
Глава 13
Страсти накаляются
Шэйн знал, что у Мастерса контора где-то в Биче, но в этот утренний час он должен быть еще дома. Майкл решил не предупреждать о своем визите по телефону и подъехал к внушительному, с колоннами, особняку. Поднявшись по ступенькам, позвонил.
Дверь открыла глазастая горничная, но не та, чью фотографию он видел в газете.
- Мне немедленно нужно видеть мистера Мастерса.
- Извините, сэр, но мистер Мастерс завтракает. Входите.
- У меня нет времени. Скажите ему, что пришел Артур Девлин.
- Хорошо, я спрошу, - неуверенно сказала она. - Подождите здесь.
Женщина вышла из прихожей. Шэйн на расстоянии незаметно последовал за ней через широкий вестибюль, отделанный кедром. Остановившись у стеклянных дверей, ведущих в столовую, он увидел, как горничная наклонилась к уху большого человека, быстро что-то говоря. В кадках стояли пальмы. За столом, уставленным серебряной посудой, в одиночестве завтракал Берт Мастерс. Несколько аквариумов с тропическими рыбками украшали комнату. Полузакрытые шторы защищали от лучей яркого утреннего солнца.
На широкоплечем Берте Мастерсе, сидящем спиной к двери, был темно-красный халат, над воротником которого виднелась двойная складка жира, обрамленная коротко стриженными волосами. Горничная выпрямилась и с явным облегчением, подойдя к Шэйну, прошептала:
- Он просил пригласить вас.
Шэйн вошел в столовую, с интересом рассматривая стоящую перед хозяином серебряную посуду. Когда рыжий детектив подошел к столу, Мастерс поливал сиропом из серебряного кувшина оладьи. Шэйн обошел стол и попал в поле зрения хозяина.
Увидев его, Мастерс забыл о сиропе, который почти до краев заполнил тарелку.
- Какого черта вы представились Артуром Девлином?
- Сироп сейчас перельется через край, - усмехнулся рыжий детектив. - Так вот почему вы такой большой. - Шэйн пододвинул к столу кожаный стул и уселся на него. - Наверное, она неправильно меня поняла. Я сказал, что хочу поговорить об Артуре Девлине.
Кожа на лице Берта Мастерса была гладкой, как у ребенка. От крепкого здоровья и хорошей жизни она имела розоватый цвет. Одобрительно посмотрев на море сиропа, в котором плавали островки оладий, он заметил:
- Вы можете себе позволить прибавить еще несколько фунтов, Шэйн. Дела неважны, а?
- Кое-как перебиваюсь, - заверил частный детектив.
Мастерс причмокнул губами.
- Если бы вы согласились взяться за дело, которое я вам предложил в прошлом году, ваши дела были бы значительно лучше.
Махнув рукой, Шэйн спросил:
- Вы близкий друг Девлина?
Молча жуя, Мастерс обдумывал ответ. Он отрезал еще кусок.
- Он оказал мне кое-какие услуги.
- У него неприятности.
- Какие неприятности?
- Значит, вы решили отплатить ему за те услуги, устроив две недели назад вечер перед его отплытием в круиз?
- А почему бы и нет?
- Действительно. Чем вы поили его в тот вечер?
- Если это просто ваше чертово любопытство… - начал Мастерс, но Шэйн прервал его.
- Вы меня знаете, Мастерс. Многие из ваших гостей напились тогда до потери сознания?
- Девлин точно напился, - Мастерс вытер сироп с толстых губ. - К чему вы клоните, Шэйн?
- Вопрос в том, действительно ли Девлин попал в ту ночь на корабль? - осторожно ответил Шэйн. - Были ли вы достаточно трезвы, чтобы помнить время, когда он уехал отсюда и кто его отвез в порт?
- Я тогда тоже здорово набрался. Какие у него неприятности? - еще раз спросил Берт Мастерс.
Избегая прямого ответа, рыжий детектив быстро и убедительно солгал:
- Вы окажете ему большую услугу, если сумеете убедить меня, что он действительно в ту ночь попал на корабль.
Медленно жуя, Мастерс проглотил кусок и затем, подумав с минуту, вдруг заорал:
- Морган!
Уверившись, что Морган не может не услышать своего хозяина, Шэйн закурил сигару и выглянул в чудесный сад. Утренний бриз раскачивал ветви австрийских кедров и кокосовых пальм. Краешком глаза Майкл мрачно следил за Морганом, вошедшим через французские окна, которые вели в сад. Это был лысый широкоплечий крепыш в пенсне. Бросив мимолетный взгляд на Шэйна, он с видом наглой почтительности встал перед хозяином.
- Что вы хотели, мистер Мастерс? - скрестив руки на груди, спросил секретарь.
Слегка наклонив голову в сторону хозяина, Морган стоял профилем к Шэйну.