Гарднер Эрл Стенли - Прокурор разбивает яйцо стр 3.

Шрифт
Фон

Неожиданно она поняла, что все это можно выяснить. Ведь перед Мэдисоном она в последний раз заправлялась бензином и помнила показания спидометра. Непреодолимое желание найти ответы на свои вопросы заставило ее вскочить с постели. Дороти надела халат и мягкие шлепанцы, затем осторожно направилась к широкой лестнице. Маленький фонарь размером с карандаш помогал ей выбирать дорогу. Если ее кто-нибудь увидит, она всегда может сказать, что забыла что-то в машине.

Дом был построен добротно - ни скрипа, ни шороха от ее шагов. К тому же на полу лежали мягкие ковры. Дороти бесшумно пересекла холл, открыла дверь гостиной, прошла через нее в библиотеку и вышла на улицу. Мгновение спустя она уже открывала дверцу своей машины. Луч фонаря осветил шкалу спидометра. Итак, машина прошла всего четыре мили после последней заправки. Девушка осветила салон и заметила, что на полу возле сиденья блеснул какой-то предмет. Дороти подняла его: это был женский кошелек. Она подобрала его и бесшумно пробралась в дом.

На середине лестницы Дороти услышала пронзительный крик. Потом крик повторился, за ним последовал еще один. Наверху щелкнул выключатель, и свет ярко залил весь этаж. Послышались шаги, кто-то двигался к лестнице. Она поняла, что попалась. Крики раздавались из комнаты на первом этаже с противоположной стороны дома, где-то рядом с библиотекой и гостиной. Дороти, конечно, предполагала, что там должны быть спальни, но чьи они, она не знала.

После одного из воплей послышался крик Моаны:

- Мама!

Дороти увидела на стене тень и повернулась. - Кто это? - резко спросила миссис Леннокс, подходя к ней.

- О, миссис Леннокс, вы слышали крик? И… Там снова.

- Да. Быстрее! Это Моана.

Дороти неуверенно пошла вперед. Миссис Леннокс опередила ее и остановилась перед дверью.

- Моана, Моана! - закричала она. - Открой! Что случилось?

Щелкнул замок, и дверь открылась. Моана Леннокс в ночной сорочке и домашних туфлях указывала на открытое окно.

- Должно быть, злодей скрылся туда.

- В чем дело? - спросила Дороти.

- Кто-то выпрыгнул в окно! Смотрите, жалюзи подняты.

- Боже мой, дитя, посмотри на свою комнату! - воскликнула миссис Леннокс.

Моана молча кивнула.

Дороти, стоя в дверях, заглянула в комнату. Ящики столов были перевернуты, их содержимое валялось на полу.

- Что случилось? - воскликнула миссис Леннокс.

- Вор! - в ужасе прошептала Моана. - Я проснулась, он был в комнате. Я крикнула. Он убежал. Я снова стала кричать.

В соседних домах загорелся свет.

- Скажи, дорогая, он ничего не сделал с тобой? Он…

- Он ни разу не притронулся ко мне, - ответила Моана. - Он, должно быть, слышал, как я начала двигаться. Я спала и не могла понять, что разбудило меня, но почувствовала, что в комнате кто-то есть… Я убеждала себя, что мне это только снится. Но потом услышала, как он зашевелился, направляясь к моей постели. Я закричала. Он убежал. И я чувствую себя теперь дурой…

- Полагаю, - с достоинством произнесла миссис Леннокс, - что надо заявить в полицию. - Она подошла к окну и посмотрела на соседние дома. - Дороти, дорогая, вы не позвоните в полицию? Попросите их приехать. О, я вижу у вас фонарь и кошелек.

- Я услышала крик, - нерешительно начала Дороти, - и…

- Вы, конечно, не спали, - предположила миссис Леннокс со странным блеском в глазах. - Вы успели надеть халат, шлепанцы, взять кошелек, найти фонарь и выйти раньше меня. Однако я не видела вас в коридоре.

- Я была на лестнице, когда услышала крик.

- Вот как! - удивилась миссис Леннокс. - А теперь, пожалуйста, позвоните в полицию и сообщите…

Глава 4

Дуга Селби разбудил мягкий, но настойчивый стук в дверь.

- Дуг, эй, Дуг!

Селби сел в постели и зажег свет.

- Одну минуту, - попросил он, накинул халат, надел туфли и подошел к двери. - Кто это?

- Рекс Брэндон, Дуг, - отозвался шериф. Селби отпер дверь и впустил шерифа.

- Я, кажется, становлюсь подозрительным, - посетовал он.

- Придется быть подозрительным не только тебе, Дуг, - сказал Брэндон. - В нашем округе начитает твориться черт знает что. Полиция нашла в парке труп. Я велел не трогать его. Место преступления окружено, и дорога блокирована в обоих направлениях. Я подумал, что ты захочешь на него взглянуть.

Селби кивнул и начал торопливо одеваться. Шериф уселся в кресло, достал из кармана кисет с табаком и скрутил сигарету. Его морщинистое лицо обнаруживало в нем добрую натуру.

- Что за труп? - спросил Селби. - Убийство?

- Похоже, - ответил Брэндон.

- А где Отто Ларкин?

- Не знаю, возможно, на работе. Он обрадуется, что дело произошло в городе, потому что рассчитывает отличиться. Надеюсь, без меня они не станут трогать труп. Я их специально предупредил, но все же…

- Ларкин, возможно, подождет нас, - предположил Селби. - Полагаю, он понимает, что должен сотрудничать с нами.

Селби оделся, взял шляпу и карманный фонарь.

- Пошли.

Они сели в большую служебную машину шерифа.

- Знаешь, Дуг, - начал Брэндон извиняющимся тоном. - Мне бы надо было самому посмотреть. Может быть, там и нет ничего особенного. Но как только мне позвонили, я помчался за тобой. Я подумал…

- Не извиняйся, Рекс, - перебил его Селби. - Ты же знаешь, что я стремлюсь разобраться во всех делах, которые проходят через суд, поэтому хотел бы знакомиться с ними непосредственно на месте преступления.

- Думаю, это дело как раз такое, что тебе надо самому посмотреть. Конечно, я не успел расспросить подробно. Интересно, Дуг, что человек, обнаруживший труп, позвонил сначала в управление полиции, а потом мне. Он работает в городской полиции.

- Офицер?

- Да, - улыбнулся Брэндон.

- Кто же это?

- Фрэнк Бассет. Ты помнишь его. Он расследовал дело с трупом, найденным в автомобиле. Хороший парень. Его больше интересует истинное решение дела, чем пускание пыли в глаза.

Селби засмеялся.

- Это говорит о многом, ведь подобное не часто встречается. Держу пари, что Ларкин накинется на нас с кулаками, когда увидит.

Брэндон усмехнулся.

- Нам придется заступиться за Бассета, - добавил он. Он резко сбросил скорость и пояснил: - Здесь парк и мэдисонская сельскохозяйственная станция, скорость - двадцать миль в час.

Наконец они увидели вдали огоньки карманных фонарей, и вскоре машина остановилась у барьера. Атлетически сложенный мужчина в полицейской форме подошел к ним и заглянул в машину.

- Хэлло, шериф, - приветствовал он. - Здравствуйте, мистер Селби.

Селби вышел из машины, а Бассет наклонился к шерифу.

- Я не сказал шефу…

- Хорошо, Бассет, мы заступимся за вас.

- Сейчас шеф там, возле тела, - кивнул Бассет. Они направились по траве прямо к тому месту, где темноту рассекали сразу несколько ярких лучей от фонарей.

- О, шериф Брэндон и Дуг Селби! - раздался голос. В нем звучало удивление.

- Хэлло, Ларкин! - рявкнул ковбойским голосом Брэндон. - Что случилось?

- Откуда вы взялись? - спросил Ларкин и добавил: - Так скоро?..

- Узнали, что блокирована дорога, и решили узнать, в чем дело, - ответил Брэндон. - Так в чем дело, Ларкин?

Ларкин колебался, как будто ждал дальнейших расспросов, потом тяжело вздохнул:

- Здесь найден труп молодой женщины. Очевидно, зарезана. Я не прикасался к телу. Жду коронера.

Что ж, пусть посмотрит, весело позволил Брэндон.

- Видимо, это очень важно, раз Селби явился сюда, - предположил Ларкин, глядя с любопытством на прокурора.

- Конечно, - отозвался Брэндон. - А вы хотите сохранить дело в тайне?

- Нет, нет. Я только удивляюсь, как… как быстро вы появились здесь.

- Ну, мы всегда быстро работаем. Где она?

- Вот здесь.

Они прошли немного по траве за Ларкиным и вышли на освещенное место.

- Я жду Гарри Перкинса, коронера, - пояснил Ларкин. - Однако вы можете осмотреть ножевую рану на спине. Грязная работа, но удар нанесен прямо в сердце. Очевидно, она умерла в тот же миг.

Ларкин ожидал вопросов, но когда их не последовало, важно прибавил:

- Уверен, что она умерла мгновенно. И вы убедитесь в этом, если посмотрите на ее жакет. Крови очень мало. Если бы она умерла не сразу, то ее было бы намного больше. А тут нигде больше не видно крови. Только вокруг раны на блузке и на жакете.

- Она, должно быть, находилась в сознании, когда падала, потому что положила левую руку под лицо.

- Есть какие-нибудь следы? - спросил Брэндон.

- Вряд ли найдутся здесь следы, - заметил Ларкин. - Она лежит на траве, где их трудно обнаружить. Я осмотрел все вокруг, даже дорожку, но ничего не нашел.

- Вы думаете, это случилось здесь? - усомнился Брэндон. - Такое могло произойти и в шестидесяти футах от дороги.

- Ну, я установил, как все случилось, - важно сообщил Ларкин. - Это очевидно была влюбленная парочка, они сидели здесь, потом что-то случилось, и он ее заколол. Мужчина находился слева от нее и обнимал правой рукой, а потом внезапно заколол. Поэтому и рана ближе к ее левому боку.

- А потом, - подхватил Брэндон, - она упала вниз лицом. Это правильно?

- Правильно.

- А что насчет ног?

- Они были выпрямлены.

- Но в такой случае, - засомневался Брэндон, - ее ноги должны быть подогнуты под себя. А они в таком положении, как будто она шла и внезапно упала вперед.

- Или же распрямить ей ноги мог мужчина, - закончил Ларкин, не желая расставаться со своей версией.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке