Гарднер Эрл Стенли - Дело счастливых ножек стр 6.

Шрифт
Фон

- Никогда так не делайте, - с упреком произнес Мейсон. - Если хотите "нажать" на прохиндея, должны беречь любую улику. Когда бы Пэттон узнал о подборке газетных материалов против себя, то наверняка украл бы их. Я хочу разложить газеты на столе перед мошенником, чтобы он понял, против чего пошел… Быстрее отправляйтесь за ними!

Брэдбери откинул журнал, и в этот момент вошла Делла Стрит.

- Я опоздала?

- Нет, Делла, я как раз ухожу, - и, увидев, что она посмотрела на Брэдбери, добавил: - А мистер Брэдбери сейчас съездит в отель за газетами. Он исчезнет где-то на полчаса или час, но вернется в любом случае… Ты пока будешь здесь, приготовь чистые блокноты и карандаши. Мистер Брэдбери придет сюда и будет дожидаться инструкций…

- Мистер Мейсон, вы собираетесь куда-то ехать? - нетерпеливо спросил Брэдбери.

- Возможно.

- Послушайте, как только я доберусь до отеля, сразу же позвоню сюда. Если вы что-нибудь разузнаете, пожалуйста, передайте это секретарю для меня…

- Ладно, - сказал Мейсон, незаметно подмигивая Делле Стрит. - Может, мне понадобится, чтобы вы меня встретили… - Он повернулся к Делле: - Все, я пошел.

- Кстати, - остановил его Брэдбери, - хочу задать вам один вопрос.

Перри Мейсон раздраженно обернулся.

- Доктор Дорэй вам звонил? - быстро спросил Брэдбери.

- Да. Ну и что?

- Вы не приняли от него никаких предложений?

- Разумеется, нет. Я ведь уже связан с вами… Да я и при любых обстоятельствах не собирался…

- Потому что без моего согласия? - важно спросил Брэдбери.

Мейсон кивнул, пряча свои насмешливые серые глаза.

- А почему, собственно? - спросил он, якобы недоумевая.

- Хочу предупредить вас, - таинственно продолжал Брэдбери. - Этот Дорэй - довольно своеобразный тип… Если отыщете Маджери Клун, не извещайте его и уж ни при каких обстоятельствах не дайте Дорэю узнать о Пэт-тоне, когда вы его найдете!..

- Почему? - наивно спросил Мейсон. - Боитесь, что Дорэй способен на нечто ужасное?

- Я целиком и полностью в этом убежден… Мне кое-что в свое время довелось от него узнать…

- Ну хорошо, - сказал Мейсон. - Вам особенно некуда спешить, Брэдбери. В любом случае у вас есть полчаса, а я свяжусь с конторой и выйду с вами на связь.

Он прикрыл за собой дверь и вышел в коридор, оставив Брэдбери, который наклонился над Деллой Стрит, предлагая ей сигарету и явно проявляя к ней огромный интерес.

Глава 5

Перри Мейсон оставил такси на Найнс-энд-Олив.

- Пообретайтесь где-нибудь здесь поблизости, я скоро вернусь, - предупредил он шофера.

Перейдя улицу к аптеке, адвокат увидел Пола Дрейка, который курил, облокотясь на стойку с газированной водой.

- Слишком долго ты добираешься…

- В конторе был Брэдбери. Рвался многое порассказать о Дорэе…

- Да?

- А потом он предлагал Делле Стрит сигарету. Ты бы видел, как он это делал…

Мужчины переглянулись и рассмеялись.

- Не знаю, как ты, - разоткровенничался Пол Дрейк, - но я не чувствую, что он покоритель женских сердец. Я бы сказал даже, он заблуждается, воображая себя донжуаном кловердальского захолустья… Ты заметил, как он разбежался к Мэйми?..

Мейсон кратко кивнул.

- Но, однако, с другой стороны, - рассудительно продолжал Пол Дрейк, - ты не можешь его в этом винить. Он просто холостяк с кучей денег. Видел, как он наряжается?.. Наверняка галстук стоит больше пяти долларов. А его сшитый на заказ костюм - великолепная работа. И оттенок-то выбрал со вкусом. Также и носки, ботинки, галстук, рубашка - все в сочетании…

Перри Мейсон с отвращением перебил его:

- Забудь-ка об этом, старина, давай к делу. Что с Пэттоном?

- Я тебе все сказал по телефону.

- Ладно. Ты на машине?

- Да.

- Итак, ты едешь в "Холидэй-Эпартментс" на своей машине. А я на такси. Подъедешь после меня минут через пять… Войдешь быстро, без стука. Я устрою, чтобы дверь была открыта.

- И потом? - поинтересовался Пол Дрейк.

- Ты продолжишь мою игру. Он или испугается, или будет возмущаться, одно из двух. Когда откроешь дверь - увидишь. Ты можешь разыграть, будто ничего общего не имеешь со мной. Ну, придумай что-нибудь… Брэдбери должен появиться в конторе с газетами через полчаса. Мы скажем Пэттону, что часть подписных листов он пустил через почту и таким образом использовал частичную корреспонденцию ничего не подозревающих обывателей в своих корыстных целях…

- Неплохо. Но нужны газеты!

- Конечно, только Брэдбери забыл их, а я не захотел дожидаться. Делла Стрит в конторе ждет моего звонка. Я позвоню ей, как только Пэттон чуть размякнет. Поначалу тяжеловато с ним придется, и я не хочу, чтобы Делла все это слушала. Далее. Прокурор не может пользоваться разного рода смелыми методами. А мы можем использовать почти все, лишь бы вытянуть признание. Потом, кстати, он пожалуется на нас прокурору…

- И ты будешь бить на то, чтобы он сам сознался в обмане? - спросил детектив.

- В этом-то вся суть вопроса… Когда добьемся своего, нас не должны волновать последствия…

- Ладно, - сказал Пол Дрейк, - даю тебе пять минут форы… Вообще-то, до того места минут двадцать.

- Пятнадцать минут, не больше.

Пол Дрейк кивнул и направился к прилавку.

- Минеральной воды, - сказал он.

Перри Мейсон махнул своему таксисту и, как только тот подъехал, назвал ему "Холидэй-Эпартментс" на Мапл-авеню, номер 3508. Едва машина тронулась, адвокат прикурил новую сигарету от старой. Мейсон был совершенно спокоен; он напоминал хладнокровного боксера, который с предельным терпением водит за нос своего противника, пока не появляется возможность уложить его на ринг одним молниеносным ударом.

Добравшись к месту, Мейсон попросил таксиста не останавливаться прямо у "Холидэй-Эпартментс", а проехать чуть дальше, водитель кивнул и, остановив машину, спросил:

- Ну как?

- Отлично, - ответил адвокат. - Я вернусь через часок, а может, позже. Если вы мне понадобитесь - придется гнать… Здесь десять долларов. Припаркуйтесь где-нибудь недалеко и каждые пять - десять минут прогревайте мотор…

Таксист улыбнулся и засунул бумажку в карман.

Перри Мейсон быстро направился к "Холидэй-Эпартментс", и шагах в двадцати от входа увидел молодую девушку, торопливо выходящую из дверей. Ей было года двадцать два - двадцать четыре. Весьма эффектно смотрелись ее белое модное пальто с золотисто-рыжим лисьим воротником, белые полусапожки и белая шляпка. Она была элегантна, словно кинозвезда. Перри Мейсон мельком оглядел прелестную бледнолицую незнакомку с громадными фиалковыми глазами. Какое-то смятенное беспокойство было в этих прекрасных глазах. Оно заставило Мейсона замедлить шаг. Казалось, неизвестная не хотела, чтобы он ее запомнил. Пальто плотно облегало ее, и нельзя было не залюбоваться плавной игрой ее стройного тела. Он понаблюдал, пока она не скрылась, потом направился в "Холидэй-Эпартментс".

В вестибюле стояла конторка портье, но за ней никого не было. На конторке располагалась доска с номерами комнат и ключами, несколько конвертов и записок были приложены к соответствующим номерам. На 302 ключа не оказалось. Мейсон вошел в лифт, нажал на третий этаж и вознесся вверх. Когда лифт остановился, Перри Мейсон открыл его дверцу и вышел в коридор. Повернул направо, потом налево, прошел по длинному коридору и остановился у комнаты 302. Справа от двери он заметил звонок и позвонил. Трель звонка смолкла, и наступила тишина. Мейсон еще раз нажал на кнопку. Результат был тот же. Мейсон постучал, потом, увидев через щелку в комнате свет, наклонился к замочной скважине. Поколебавшись, он нажал на дверную ручку. Та мгновенно подалась, и дверь широко отворилась. Мейсон шагнул в комнату, напоминавшую гостиную или столовую. Справа была небольшая кухня, слева - закрытая дверь. В комнате никого не было. На столе лежали мужская шляпа, трость, пара серых перчаток, белели две сложенные бумажки. Перри Мейсон подошел к столу и взял листки. Вероятно, это были телефонограммы, полученные портье и приложенные к номеру 302 на конторке в вестибюле.

В одной записке он прочел следующее: "Мистеру Пэттону: позвонить Харкорт, 63891 и спросить Маджи - 18.05".

В другой: "Мистеру Пэттону: скажите Тэльме, что Маджи будет минут через двадцать - 20.00".

Перри Мейсон осторожно посмотрел на телефонограммы, кинул их на стол, взял серую шляпу и разглядел на ней инициалы: Ф.А.П. Адвокат взглянул на закрытую дверь слева. Он тихо подошел к ней и открыл. В спальне горел свет. Слева располагалась ванная, дверь ее была открыта. Напротив, в углу, стояла кровать, рядом - зеркальный шкаф. Зеркало шкафа отражало тот угол за ванной, который Перри Мейсон с порога видеть не мог. В зеркале отражались домашние тапочки. На них лежала голая нога, прикрытая банным халатом. Перри Мейсон стоял как вкопанный, уставившись в зеркало. Он взглянул на кровать и увидел разбросанные на ней плащ, рубашку, галстук и брюки. Один рукав плаща был вывернут наизнанку, брюки скомканы, рубашка закинута в угол кровати. Под ней валялись светло-коричневые ботинки и серые носки. Галстук, брюки и плащ тоже были серые.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке