Гарднер Эрл Стенли - Дело счастливых ножек стр 3.

Шрифт
Фон

- Другими словами, ты умываешь руки?

- Конечно, мы вовсе не собираемся стирать грязное бельишко Кловердаля, и нечего все перетягивать сюда. У нас в городе и своих проблем предостаточно.

- Кинокомпания вообще-то находится здесь, - уронил Мейсон.

- Ну и что ты собираешься делать?

- Все зависит от того, что я смогу делать, - сказал Перри.

- К чему ты клонишь?

- Если добьюсь признания Пэттона в кловердальских махинациях, это повернет ситуацию…

- Послушай, - сказал Манчестер, - этот Пэттон - спокойный, уравновешенный человек. Он знает что делает и не намерен ни в чем признаваться, даже под наркозом…

- Не знаю, не знаю, - сказал Перри Мейсон.

- Ты о чем?

- Все зависит от того, как к нему подступить… Карл Манчестер раздраженно посмотрел на Перри Мейсона и, вынув изо рта сигарету, в сердцах ткнул ее в пепельницу.

- Я начинаю кое-что понимать.

- Надеюсь, - коротко ответил Мейсон.

- Слушай, Мейсон, - сказал его собеседник, перебирая пальцами страницы кодекса, - я уже говорил, мы не собираемся отстирывать грязное бельишко Кловердаля, но это вовсе не означает, что мы защищаем Пэттона… То, что он жулик - это ясно как день. Я через многое прошел, чтобы убедиться в этом. Но не знаю, сможем ли мы хоть что-то доказать. Сомневаюсь. Окружной прокурор в Кловердале снял с себя всю ответственность, и не очень-то приятно, перебегая ему дорогу, соваться в это дело. У нас и так достаточно следственных материалов, из-за которых на наши несчастные, замороченные головы падает целая куча хлопот. Но если ты настроен разобрать этого Пэттона на кусочки - вперед!

- И в каких пределах мне позволительно действовать?

- Все зависит от твоей настойчивости… Пойми меня правильно. Я в курсе дела… Это один из узаконенных заработков. Пэттон советовался с юристом, как ему действовать, не переступая рамок закона. Возможно, юрист прав, хотя, может, и нет… Вся загвоздка - были ли у Пэттона преступные намерения… Ты знаешь, как сложно это доказать, но если выйдешь на Пэттона и узнаешь, чем он живет, ты приблизишься к успеху.

- Любыми ли методами можно мне пользоваться? - спросил Перри Мейсон.

- Что касается получения информации у нас, об этом и не беспокойся. Но мы не сможем одобрить такое, например, как нанесение увечий. Если же Пэттон появится у нас и заявит, что с твоей стороны ему были нанесены оскорбления, мы тщательно разберемся, но попутно зададим ему ряд вопросов о его роде занятий…

- Это все, что я хотел знать, - сказал Перри Мейсон, взявшись за дверную ручку. - И не говори Дорэю обо мне.

Как только Мейсон ступил за порог, странно оживившийся Манчестер напутствовал его:

- Вытяни, вытяни из этого сукиного кота признание, тогда Кловердаль, может, предпримет что-нибудь…

- Когда я вытяну из него признание, - мрачно пробурчал Мейсон, - я вам всем кое-что покажу…

Он закрыл дверь и, вспомнив шутливый разговор с Мод Элтон, вышел из суда, поймал такси и вернулся в свою контору.

В вестибюле здания, перед тем как подняться на свой этаж, он задержался. Блондинка с ярко-красными губами торговала сигаретами. Увидев Мейсона, она радостно улыбнулась:

- Привет, мистер Мейсон. "Мальборо"?

- Спасибо. Пачку.

Отсчитав деньги и взяв сигареты, он облокотился на прилавок:

- Ты весь день работаешь?

Она улыбнулась и покачала головой.

- А, вечерами, - догадался он.

- Да, - ответила девушка. - Я прихожу сюда вечером, потому что в это время идет самая бойкая торговля.

- Но ведь ты здесь же и утром, и днем?

Она опять улыбнулась, но как-то стесненно:

- Вы хотите сказать, чтобы я пожалела себя? Когда у женщины ребенок, которого надо вырастить, мать, за которой нужен уход, - ей приходится работать… И она, честно говоря, счастлива, что нашла работу.

- Сколько сейчас девочке? - спросил Перри Мейсон. Девушка засмеялась:

- Я уже сто раз говорила вам, ей пять с половиной. Вы меня каждый месяц спрашиваете…

Перри Мейсон смущенно улыбнулся.

- Я забываю. - Он вытащил бумажник и достал двадцатидолларовую бумажку. - Это твоему ребенку, Мэйми.

- Господи, - сказала она, пряча выступившие слезы. - Ну почему вы всегда так делаете? Мне это совсем не нравится. Я, конечно, не могу отказаться ради ребенка, но все же ведь как-то понемногу справляюсь…

- Вспомни, Мэйми, что я тебе говорил в прошлый раз?

- Предрассудки? - спросила она, пристально посмотрев на него сверкающими от слез глазами.

- Да, думаю, что все азартные игроки так поступают, Мэйми, а я - самый азартный игрок в мире. Только в руках у меня не карты, а людские пороки и страсти… Поэтому-то я испытываю облегчение, когда помогу ребенку…

Она медленно протянула руку за банкнотом и благодарно сжала его. Слезы больше не наворачивались ей на глаза.

- Вы действительно скоро убедите меня, что это предрассудки, - прошептала она, - из чего явствует, что вы просто добрый человек…

Перри Мейсон хотел было возразить, но кто-то окликнул его. Пол Дрейк, детектив, и Дж.Р. Брэдбери только что вошли в вестибюль. Высокий, сутулящийся Пол Дрейк, когда не следил за собой, вытягивал, точно школьник, свою жилистую шею, а выпуклые большие глаза его напоминали глаза не только близорукой, но и рассеянной рыбы.

- Привет, Перри, - неторопливо сказал он, - ты уходишь?

Мейсон взглянул на часы:

- Я только что пришел. Гляжу, вы сошлись. Ну как, есть результаты?

- Я скажу. - Брэдбери торжествующе посмотрел на Мейсона. - Сейчас этот человек знает больше, чем я… - Тут его взгляд остановился на блондинке за прилавком. - Привет, сестричка. Мне сигары. Вон ту коробку, в правом углу, - сказал он, тыча пальцем в витрину.

Мэйми достала коробку.

- Пробовали когда-нибудь? - спросил Брэдбери. - Отличные сигары, и всего за двадцать пять центов…

Брэдбери предложил Мейсону и Полу Дрейку по паре сигар и положил деньги на прилавок.

- Перри, я бы хотел поговорить с тобой насчет этого дела, - сказал детектив, указывая подбородком на Брэдбери.

- Когда? - спросил Мейсон.

- Прямо сейчас, если ты не занят.

Между тем Мэйми протянула Брэдбери сдачу, и он уставился на нее, добродушно улыбаясь:

- Хороший денек… Девушка кивнула, сияя глазами.

- О’кей, давай поднимемся в контору, - предложил Мейсон Дрейку.

Услышав последние слова, Брэдбери повернулся к ним:

- Мне нужно быть там?

- Нет необходимости, - покачал головой Пол Дрейк. - Нам с Мейсоном нужно разобраться в некоторых формальностях. Могу я думать, что располагаю всей информацией, до мелочей?

- Ну конечно, - рассмеялся Брэдбери. - Вы мне задали вопросов предостаточно. Да, забыл вам сказать кое-что еще…

- А именно? - повернулся к нему Мейсон.

- Я узнал, что Боб Дорэй в городе. Прошу иметь в виду, поскольку ваш клиент я, и гонорар уже оплачен, - вам не следует без моего согласия заниматься его делами.

- Кто такой Боб Дорэй? - нетерпеливо спросил Перри Мейсон.

- Он из Кловердаля, начинающий дантист, безденежный. Мне он как-то не нравится…

- И что он делает в городе?

- Да потому что Маджи здесь.

- Это ее друг?

- Он хотел бы им быть…

- И вы думаете, этот самый Боб Дорэй предложит мне дело?

- Я просто знаю, что перед приездом сюда он занял в банке двести пятьдесят долларов. У него были какие-то неприятности с деньгами.

- Но вы же не хотите, чтобы я с ним занимался…

- Я просто предупреждаю: если он обратится к вам, помните, что вы работаете со мной…

- Понятно, - протянул Мейсон, - иными словами, я должен помнить, что мисс Клун должна получить выгоду от моих услуг, но вы - единственный, кто это все устроил…

Раздражение Брэдбери сменилось улыбкой:

- Все точно. И знайте: Дрейк в курсе всего, до мелочей. Пол Дрейк кивнул Мейсону:

- Пойдем, Перри.

- Вы можете найти меня в любое время, - проговорил им в спины Брэдбери, - в "Маплетон-отеле", комната 693. Ваша секретарша записала мой адрес и телефон. Дрейк тоже знает.

- Пойдем, - повторил Мейсону Дрейк.

Они направились к лифту. Брэдбери посмотрел им вслед, потом оглядел ряд журналов, выставленных в витринах, и быстро зашагал по тротуару. Нажимая кнопку в кабине, Пол прочувствованно произнес:

- Перри, за эту работу я перед тобой в долгу…

- Получил приличный гонорар? - небрежно осведомился Мейсон, когда лифт остановился на их этаже.

- Да, порядочный. Он довольно скуп на деньги, но я договорился с ним: дело не из легких.

- Ты думаешь? - поднял брови адвокат.

- Я знаю, - ответил Дрейк, пока Мейсон открывал дверь своей конторы. - Убежден, этот Пэттон занимался подобными махинациями и в других местах. Слишком уж хорошо продумано, слишком заманчиво. Отчего же не попытаться опять?.. Я проверю остальные города… Здравствуйте, мисс Стрит. Как дела?

Делла Стрит улыбнулась ему:

- О, догадываюсь. Вы пришли посмотреть фотографию…

- Какую фотографию? - невинно спросил Дрейк. Она вновь лукаво улыбнулась.

- Ну, ладно, - расслабившись, сказал Дрейк, - пока я здесь, так и быть, посмотрю…

- Она у мистера Мейсона на столе, - ответила Делла Стрит.

Перри Мейсон прошел в кабинет, удобно устроился в своем кожаном кресле, и передал папку детективу. Пол некоторое время рассматривал снимок, затем восхищенно присвистнул:

- Класс!

- Да, Пэттон знает толк… Пол, ты ведь хотел поговорить со мной?

- Я хочу уточнить план действий.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке