Гарднер Эрл Стенли - Дело счастливых ножек стр 18.

Шрифт
Фон

- Вы знаете, что Тэльма Бэлл сказала полицейским? Санборн покачал головой.

- Они спрашивали о напитках. Она сказала, что вы пошли в бар; вы заказали "Манхэттен", а она - какой-то старомодный коктейль; вы оба поели до того, как пришли в бар, и там ничего из еды не брали, взяли бутылку вина, выпили не все, а два стакана; потом вы поругались и ушли домой…

Санборн провел рукой по своим спутанным волосам.

- Я не знал, что они собираются допрашивать ее об этом…

Перри Мейсон подошел к двери.

- Не пользуйтесь телефоном до утра, понятно? - сказал Санборну Перри Мейсон.

- Да, понятно, но можно мне позвонить…

- Вы слышите, что я говорю? До утра не пользуйтесь телефоном…

Мейсон вышел, закрыл за собой дверь и по узкому коридору направился к лифту. Выглядел он довольно утомленным.

Лифт остановился, и Мейсон вошел в кабину.

- Нашли, что хотели? - спросил лифтер.

- Да.

- Если вы что-то хотите, я могу…

- Нет, не можете, - почти свирепо ответил Перри Мейсон и добавил с мрачным юмором: - Я желаю на тот свет…

Когда адвокат проходил вестибюлем, лифтер проводил его любопытным взором, философски покачав головой.

- "Сэнти-Джеймс-Эпартментс", Ист-Фолкнер-стрит, 962, - усталым голосом сказал Перри Мейсон таксисту.

Глава 11

Перри Мейсон вошел в вестибюль "Сэнти-Джеймс-Эпартментс". Чернокожий малый сидел за столом портье, переплетя ноги и похрапывая с открытым ртом. Адвокат неслышно прошел мимо стола и не торопясь поднялся по лестнице. Он постучал в дверь комнаты Тэльмы Бэлл. Только на третьем стуке он услышал, как кто-то встал с кровати.

- Откройте мне, Тэльма…

Щелкнул замок, и она застыла на пороге, уставившись на него огромными ореховыми глазами.

- Что такое? - пробормотала девушка. - Что-то случилось?

- Ничего, я просто проверяю. Что с полицейскими?

- Они вообще не заметили ни пальто, ни шляпу. Они приходили сюда, чтобы расспросить меня о встрече с Фрэнком Пэттоном. Я сделала вид, что не знаю об убийстве. Я сказала, что встречалась с ним в девять часов утра и моя подруга, Маджери Клун, была со мной в то же время; что я долго не видела Маджери; что не знаю, где она остановилась и как с ней связаться…

- Ну и?..

- Я надела белое пальто и шляпку, покрутилась здесь недалеко, чтобы они могли меня заметить, но никто, по-моему, даже внимания не обратил.

Перри Мейсон, прищурив глаза, призадумался.

- Я скажу вам, что произошло, - сказал он. - Они пришли сюда, потому что увидели записку на столе в комнате Пэттона и захотели проверить. Они еще не говорили с тем полицейским, который видел Маджери на улице, но они это сделают позже, и потом кто-то вспомнит о белом пальто и белой шляпке, и они вернутся.

- Вы думаете? - спросила она. Он понуро кивнул.

- Вы не беспокоитесь о своем алиби?

- О нет, ведь все в порядке! Говорю, меня там не было, я бы не солгала вам!

- А хорошо ли вы знаете Маджи?

- Не особенно, честно говоря. Я знаю ее всего недели две. Она мне очень понравилась, и я попыталась сделать для нее все, что могла…

- Вы бы не стали спасать ее от обвинения в убийстве, обрекая себя на опасность?

Тэльма Бэлл отрицательно покачала головой.

- У Пэттона была записка, где просили позвонить Маджи: Харкорт, 63891, - сказал Мейсон. - Это ваш здешний телефон. Меня интересует, как детективы…

- О, я все объяснила. Я им сказала, что около шести часов меня не было; Маджери, очевидно, заходила ко мне, и под дверью я нашла записку от нее…

- Они хотели видеть записку?

- Да.

- А что вы придумали?

- Что сунула ее в кошелек; что вовсе не собиралась ее хранить, разорвала и не могу вспомнить, где я была, когда ее выбросила; что была скорее всего с приятелем в баре…

- Они поверили?

- Да, похоже, я их совсем не интересовала. Их интересовала Маджи, и они все выясняли о ее ножках. Они хотели знать, слышала ли я когда-нибудь, что ее называли "девушкой со счастливыми ножками".

- И что вы им ответили?

- Да, конечно.

- Они не знали, что вы победили на конкурсе в Паркер-Сити?

- Нет, они обо мне фактически ничего не знают. Они спросили, насколько накоротке я знакома с Фрэнком Пэттоном. Я ответила, что не так, чтобы очень; познакомилась с ним через Маджи, и мне нужно было идти к нему на встречу с Маджи - у Пэттона была для нас работа, и я, мол, не пойду туда просто так, без повода… Они сказали, что я и в самом деле не пойду туда, поскольку Пэттон мертв. И во все глаза смотрели на меня: как я среагирую.

- Ну и как вы среагировали?

- Довольно спокойно сказала, что и не удивительно: слышала о его слабом сердце, да еще он вел довольно бурную жизнь… Тут полицейские сказали, что его убили; я так и застыла, прошептала: "О Господи" - и опустилась на кровать. Потом вытаращила глаза и бормочу: "Подумать только, я же с ним встречалась утром. О Господи, что было бы, если б я не знала об этом и пришла к нему?"

- А они?

- Осмотрели все вокруг и ушли.

- На вас было белое пальто и шляпа?

- Да.

Перри Мейсон похаживал по застеленному ковром полу, засунув большие пальцы в проймы жилета, о чем-то размышляя.

Тэльма Бэлл была в кимоно, наспех надетом поверх ночной сорочки.

- У меня ноги замерзли, - пожаловалась она, посмотрев на свои босые ноги. - Пойду обуюсь.

- Идите оденьтесь, - повернулся в ее сторону Перри Мейсон.

- Зачем? - удивилась девушка.

- Так надо.

- То есть?..

- Для полиции.

- Но я не хочу!..

- Было бы лучше встретить их все-таки одетой посерьезнее.

- Вы шутите! Все это может плохо кончиться для меня!

- Но ведь у вас есть алиби, не так ли?

- Так, - тихо сказала она, явно колеблясь.

- Ну, тогда должно быть все в порядке.

- Но если у меня алиби, почему я должна уходить?

- Я думаю, было бы лучше.

- Вы хотите сказать, и для Маджери так будет лучше?..

- Возможно.

- Ну, тогда оденусь. Я все сделаю для нее.

Она включила настольную лампу у изголовья кровати и затянула потуже кимоно.

- Когда мне нужно идти?

- Прямо сейчас, как только вы оденетесь.

- Куда?

- Куда-нибудь…

- Это что-нибудь меняет?

- Думаю, да.

- Вы собираетесь спровадить меня в какое-нибудь местечко?

- Да.

- Зачем?

- Я бы хотел кое-что установить.

- Вы говорили с Маджи? - спросила она, подняв на него огромные невинные глаза.

- А вы? - спросил Перри Мейсон.

- Нет, - сказала она, немного удивившись, - разумеется, нет.

Перри Мейсон вдруг остановился и, выпрямившись, широко расставив ноги и воинственно выдвинув челюсть, посмотрел на нее с мрачным торжеством.

- Не лгите мне, - жестко сказал он. - Вы говорили с Маджи Клун после того, как она ушла от вас.

Тэльма Балл вытаращила блестящие испуганные глаза.

- Что вы, мистер Мейсон! - укоризненно воскликнула она.

- Да бросьте… Вы говорили с Маджери Клун после моего с ней разговора!

Она молча покачала головой.

- Вы говорили с ней, - вперил в нее свирепый взор адвокат, - и сказали ей, что разговаривали со мной, и я передаю ей, будто она должна уехать из города или что-то в этом роде… Вы сказали: обстоятельства складываются так, что ей нужно уехать.

- Нет, - вспыхнула она. - Я ничего такого ей не говорила. Она первая сказала мне…

- А, она первая сказала вам… что?

Тэльма Бэлл опустила глаза и пролепетала:

- Что она уезжает из города.

- Сказала куда?

- Нет.

- А когда?

- В полночь.

Перри Мейсон посмотрел на часы:

- Сорок пять минут назад.

- Да, - согласилась Тэльма.

- Во сколько был разговор?

- Около одиннадцати.

- Она сказала, где остановилась?

- Нет, только, что ей нужно уехать.

- Что еще?

- Поблагодарила меня.

- За что?

- За то, что взяла ее приметное белое пальто.

- Она что-нибудь передала мне?

- Нет. Она сказала, что вы наказали ей оставаться в городе, никуда не выходить из отеля, но обстоятельства таковы, что поступать по-вашему ей совершенно невозможно.

- Она сказала, какие обстоятельства?

- Нет.

- Хотя бы намекнула?

- Нет.

- Вы лжете, - выразительно проговорил Мейсон.

- Нет, - ответила она, не поднимая глаз. Перри Мейсон устало разглядывал ее.

- Откуда вы узнали, что мою секретаршу зовут Делла Стрит?

- Я не знала.

- О да, вы не знали… Вы позвонили доктору Дорэю и представились Деллой Стрит. Сказали ему, что вы - Делла Стрит, секретарь Перри Мейсона, и ему нужно немедленно уехать из города…

- Я ему ничего не говорила.

- Вы звонили ему?

- Нет.

- Знаете, где он остановился?

- Маджи упоминала. По-моему, в "Мидуик-отеле".

- Ничего не скажешь, да, у вас хорошая память, - иронически заметил Мейсон.

- Вы не можете обвинять меня в таких вещах, - вдруг вспыхнула она, негодующе глядя ему в глаза. - Я не звонила доктору Дорэю.

- Так он звонил вам?

- Нет.

- Вы, стало быть, получили от него какое-то послание!

- Да нет же, клянусь вам!

- Маджери говорила что-нибудь о нем?

- Нет. - Она опустила глаза.

- Доктор Дорэй влюблен в Маджери?

- Думаю, да.

- А она в него?

- Не знаю.

- Она влюблена в Брэдбери?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке