Гарднер Эрл Стенли - Дело счастливых ножек стр 11.

Шрифт
Фон

Глава 7

Дж.Р. Брэдбери ожидал Перри Мейсона в вестибюле "Маплетон-отеля". Когда адвокат вошел, Брэдбери показался ему совершенно спокойным. Серый костюм из твида сочетался с его серыми глазами; на нем были серая рубашка, серый галстук в красную крапинку, серые шерстяные носки и черно-белые спортивные ботинки. Он задумчиво курил сигару, при виде Перри Мейсона быстро вскочил и начал нетерпеливо выспрашивать:

- Расскажите мне все. Как это случилось? Вы нашли Маджери? Что сделали для нее? Что…

- Успокойтесь, - устало сказал Перри Мейсон. - Где бы мы могли поговорить? Может, у вас в комнате?

Брэдбери кивнул, направился к лифту, но вдруг остановился.

- За углом есть отличное местечко. Мы там можем перекусить и что-нибудь выпить. У меня в комнате ничего нет…

- Ведите, - вздохнул Перри Мейсон.

Брэдбери толкнул вращающиеся двери в вестибюле, подождал Мейсона, взял его под руку и доверительно спросил:

- Есть ли какая-нибудь ниточка, которая указывает на Маджери?

- Да помолчите же, - взмолился Перри Мейсон. - Сейчас придем в бар и поговорим. Но если там для этого не будет условий, учтите - разговора не выйдет!

- Не беспокойтесь. Мы сможем посидеть в совершенно уединенной кабинке. Она единственная. У меня есть карточка метрдотеля.

Он завернул за угол, остановился перед дверью и нажал на кнопку звонка. Медная планка в двери приподнялась, и черные глаза, похожие на бусинки, оглядели Брэдбери; потом лицо исчезло. Задвижку отодвинули, и дверь открылась.

- Направо наверх, - сказал Брэдбери.

Перри Мейсон первым поднимался по ступенькам. Официант легким наклоном головы поприветствовал его.

- Нам кабинку, - требовательно сказал Мейсон.

- Вы вдвоем? - поинтересовался официант. Мейсон кивнул. Официант было замешкался, но под твердым напряженным взглядом адвоката повел их через небольшой зал, через танцевальную площадку вниз по ковровому коридору. Он отодвинул занавес в кабинке. Перри Мейсон вошел и сел за столик. Брэдбери расположился напротив.

- Мне, пожалуйста, хорошего красного вина и горячего французского хлеба с маслом. Это все, - сделал заказ Перри Мейсон.

- Мне виски с содовой и льдом, - продиктовал официанту Брэдбери. - Хотя лучше принесите пинту виски, лед и пару бутылок имбирного пива. Может, мистеру Мейсону после вина - виски с содовой?

- Нет, нет. Вино и французский хлеб. Все.

- Тогда одну бутылочку пива, - уточнил заказ Брэдбери.

Едва занавес задвинулся, Брэдбери взглянул на Мейсона и приподнял брови. Перри Мейсон облокотился на стол и быстро начал тихим, доверительным голосом:

- Я нашел Маджери Клун. Она замешана в этом, не знаю насколько. У нее есть подруга, Тэльма Бэлл, она в курсе и должна помочь Маджери Клун. Я знаю не все, а лишь то, что рассказала мне Маджи. Я не осмелился расспрашивать ее при Тэльме Бэлл: ведь если бы я стал говорить с Маджи в другой комнате, Тэльма решила бы, что мы что-то замышляем втайне от нее… Не могу вам передать всех нюансов. Это как раз тот случай, где чем меньше вы знаете, тем лучше для вас…

- Но Маджи в порядке? - перебил Брэдбери. - Вы можете обещать мне, что будете оберегать ее?

- Я ничего обещать не могу. Я сделал все, что мог, и нашел ее быстрее, чем полиция…

- Расскажите мне о Фрэнке Пэттоне, - попросил Брэдбери. - Как это произошло?

- Я не знаю как. Я выяснил, где он живет, и выехал туда.

- А как вы разузнали?

- Через детектива, которого вы наняли.

- А когда?

- Сегодня вечером.

- Значит, когда вы уходили из конторы, уже знали, куда идете?

- Естественно.

- Почему не взяли меня с собой?

- Не хотел. Мне нужно было попробовать вытянуть из Пэттона признание… Я предвидел, что вы можете потерять над собой контроль и обрушить на него свои обвинения, которые, возможно, и не относятся к делу. Я хотел поговорить с ним и заманить в ловушку. После того, как он размяк бы, я хотел вызвать вас и моего секретаря, чтобы записать показания.

Брэдбери кивнул.

- Звучит недурно, - заметил он. - Я просто потрясен…

- Ну, ничего особенного, я же веду дело в ваших интересах. И все - конфиденциально.

- Продолжайте, - попросил Брэдбери.

- Итак, я постучал в номер Фрэнка Пэттона, но никто не ответил. Я наклонился и всмотрелся с замочную скважину. В комнате горел свет. На столе я заметил шляпу, трость и перчатки. И сразу подумал, что это принадлежит Пэттону, поскольку все сходится с вашим описанием. Я снова постучал, потом позвонил, прислушался, но так ничего и не услышал. И уж думал идти, как вдруг увидел, что за углом в коридоре за мной наблюдает полицейский. Меня сразу осенило - здесь что-то не так. Я направился прямо к нему. Он остановил меня и спросил, что я делаю близ этого номера. Я ему объяснил, что ищу Фрэнка Пэттона и думаю, что он должен быть дома. Я представился офицеру и показал ему свою визитку. С ним была женщина, она живет по соседству. Выглядела так, будто сейчас вскочила с постели и впопыхах оделась, твердила, что плохо себя чувствовала, а в соседней комнате некая девушка подняла шум, что-то кричала и упоминала "счастливые ножки". Я это говорил вам по телефону.

- Ну а дальше?

- Потом полицейский с той соседкой что-то обсудил, и ему наконец удалось открыть дверь. Он нашел там Пэттона мертвым. Ему вонзили в грудь огромный кухонный нож. И я немедленно связался с вами, чтобы узнать, что мне надлежит сделать для Маджери…

- А как вы узнали, что Маджи в этом замешана? - поинтересовался Брэдбери.

- Я видел ее. Она выходила из того здания, как раз когда входил я. Она как-то виновато выглядела. В ее глазах был страх, когда я взглянул на нее. На ней было белое пальто, белая шляпка… Но вы все это должны держать при себе.

- Ну разумеется, - заверил Брэдбери. - Но почему вы с ней не переговорили?

- Я же не знал ее, даже не имел представления, кто эта девушка. Когда она проходила мимо, выглядела напуганной, и, когда соседка рассказывала фараону о некоей девушке, поднявшей столько шума в ванной по поводу собственных ножек, я подумал вдруг: это и была Маджи…

- Но что она могла делать в ванной? - спросил Брэдбери.

- Да почем я знаю. Пэттон был обнажен, халат наполовину надет… Может, он пытался кое-что сделать, а Маджи закрылась от него в ванной?

- Потом Пэттон полез к ней, и она ударила его ножом?

- Нет, - ответил Мейсон, - тело лежит не в ванной, а рядом. Возможно, девушка была в ванной, а Пэт-тону удалось открыть дверь… Может, у них завязалась борьба, и она в целях самозащиты ударила его… Но есть еще одна версия: пока она была в ванной, кто-то проник в комнату и убил Пэттона!

- Дверь была заперта? - спросил Брэдбери.

- Конечно. Разве я не говорил, что полицейский пошел за швейцаром или дежурным портье, чтобы открыть дверь?

Тогда, если дверь была закрыта, как же можно было войти туда, пока Маджи сидела в ванной?

- Да очень легко. Кому хоть раз удалось проделать подобный фокус, все это вовсе не сложно…

- А детектив Пол Дрейк был там? - спросил Брэдбери.

- А детектив Пол Дрейк должен был выехать за мной следом, - ответил Перри Мейсон. - Мы встретились с ним на Найнс-энд-Олив, продумали наш план и решили, что Пол поедет после меня минут через пять. Дрейк был на своей машине, а я на такси. У меня не было возможности с ним переговорить. Видно, когда он подъехал туда и увидел полицейского с той соседкой, сообразил, что дело неладно, и предпочел остаться в тени. Во всяком случае, я так понимаю его неявку на нашу маленькую частную секретную операцию…

Занавес отодвинули, появился официант с заказами. Брэдбери налил себе виски, кинул круглый, медузообразный лед, плеснул туда же имбирного пива, помешал все это вилкой и выпил полстакана в три глотка.

Перри Мейсон внимательно осмотрел бутылку вина, понюхал ее горлышко, налил себе стаканчик, отломил горячего французского хлеба, намазал его маслом, откусил и прихлебнул выдержанного марочного красного вина.

- У вас что-то еще было? - рассеянно спросил официант.

- Пока все, - ответил Брэдбери. - Вы не присмотрите, чтобы нас не беспокоили? Официант кивнул.

- Я вам все рассказал, - закончил Перри Мейсон.

- А теперь мне нужно кое-что сообщить вам.

- Да? - Мейсон покосился в сторону официанта. В ответ Брэдбери кивнул.

- Ну, давайте, - сказал Мейсон. Официант вышел и закрыл за собой занавес.

- Прежде всего, - не спеша начал Брэдбери, - мне нужно, чтобы вы поняли одну вещь. Я не хочу, чтобы Маджи узнала о моем участии в этом деле, что бы ни случилось…

- Конечно, - кивнул Мейсон, отламывая себе еще французского хлеба.

- Кроме того, мне нужно, чтобы Маджери Клун выпуталась из этой истории, кто бы ни был в ней замешан…

- Да-а, вы мне такого еще не говорили.

Брэдбери наклонился вперед и пристально посмотрел на Мейсона.

- Поймите меня, адвокат. Я не хочу путаницы вокруг этого. Я хочу, чтобы Маджери Клун выпуталась из этой истории, что бы там ни было. - Брэдбери говорил с какой-то безумной силой, словно колдун произносил свои заклинания…

Перри Мейсон поднял стакан вина и вдруг внимательно, даже сосредоточенно посмотрел на Брэдбери.

- Гм?

- Я люблю ее больше жизни, - продолжал Брэдбери. - Я бы все сделал для нее… Мы с вами оба не знаем всех обстоятельств этого дела, но я определенно не хочу, чтобы Маджери Клун оказалась в опасности. Я готов от всего мира защищать ее… Меня не остановит любой, от кого ее нужно защитить…

- Ну? - сказал Перри Мейсон, все еще держа в руке невыпитый стакан вина.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке