Всего за 149 руб. Купить полную версию
- Не позволю, - перебила мисс Пинк, обнаруживая за внешней учтивостью обращения поистине непоколебимую стойкость. - Я слишком ценю ваше время, мистер Трой! Даже ваш богатый опыт в оправдании человеческих поступков не поможет оправдать поведение, по сути своей непростительное. Теперь, выслушав мое мнение о ее милости, вы поймете, почему я не склонна доверять леди Лидьяр. Соберется ли она учинить надлежащее расследование в интересах Изабеллы или не соберется - этого я не знаю. Знаю только, что мой священный долг - долг перед памятью моей сестры и родителей - не полагаться в таком важном деле на посторонних. Я сама этим займусь. Добавлю, что я в состоянии понести необходимые расходы. Посвятив себя воспитанию девушек из хороших семей, я имела счастье всегда пользоваться доверием и благодарностью их родителей и всю жизнь соблюдала одно золотое правило: откладывать кое-что на черный день. Таким образом, удалившись на покой, я смогла вложить мои скромные - поверьте, очень скромные! - сбережения в ценные бумаги. Часть этих средств я готова выделить на восстановление доброго имени моей племянницы. Я считаю, что дело лучше всего передать вам: вы ведь все равно уже с ним знакомы, а я, признаться, ни за что на свете не согласилась бы поведать о нашем позоре кому-то еще. Вот для чего, мистер Трой, я и хотела с вами встретиться. Только, ради бога, не говорите мне больше о леди Лидьяр - само упоминание ее имени мне чрезвычайно неприятно. Если позволите, у меня к вам лишь один вопрос: понятно ли я изложила суть моей к вам просьбы?
Мисс Пинк откинулась на стуле - ровно настолько, насколько позволяли приличия, и, слегка опершись щекой о большой и указательный пальцы левой руки, а левым локтем о правую ладонь, ждала ответа - воплощение человеческого упрямства в его самом респектабельном виде.
Если бы мистер Трой не был законником - иными словами, если бы он по роду своей деятельности не привык отстаивать свое мнение при любых обстоятельствах, невзирая ни на какие мыслимые трудности, миссис Пинк, вероятно, так навсегда и осталась бы во власти собственных заблуждений. Однако в этот момент мистер Трой получил наконец-то возможность говорить, и, как бы упорно мисс Пинк ни уклонялась, ей суждено было выслушать точку зрения противной стороны.
- Покорно благодарю вас, мадам, за оказанное мне доверие, - начал мистер Трой. - В то же время я вынужден извиниться перед вами за то, что не смогу принять ваше предложение.
Столь неожиданный и определенный отказ неприятно удивил мисс Пинк.
- Но почему вы не желаете мне помочь? - спросила она.
- Потому, - отвечал мистер Трой, - что я уже дал согласие провести расследование в интересах мисс Изабеллы другому лицу, а именно моей клиентке, которой служу уже более двадцати лет…
- Можете не трудиться называть ее имя, - предчувствуя продолжение, поспешила вставить мисс Пинк.
- Моя клиентка, - настаивал мистер Трой, - всем сердцем любит мисс Изабеллу…
- Это вопрос спорный, - перебила мисс Пинк.
- …и, равно как и вы, уверена в ее невиновности, - неумолимо продолжал адвокат.
Мисс Пинк, как всякого живого человека, можно было задеть за живое, и сейчас мистеру Трою это, кажется, удалось.
- Вот как! Леди Лидьяр уверена в невиновности моей племянницы! - проговорила мисс Пинк, внезапно выпрямившись на стуле. - Тогда почему она выдворила ее из своего дома? В знак особого доверия?
- Согласитесь, мадам, - осторожно начал мистер Трой, - все мы в этом бренном мире становимся порой жертвами внешних проявлений. Ваша племянница тоже жертва - жертва невинная. Она поступила мудро, удалившись от дома леди Лидьяр до того момента, пока с нее не будут сняты все подозрения.
На это у мисс Пинк ответ был готов:
- Вот видите, вы сами признаете, что ее таки подозревают! Я всего лишь слабая женщина, господин адвокат, но я никому не позволю сбить себя с толку.
Мистера Троя не просто было уязвить, однако постепенно он начал подозревать, что, может быть, мисс Пинк именно этого и добивается.
- У меня нет намерения сбивать вас с толку, мадам! - горячо возразил он. - Что же касается вашей племянницы, скажу вам вот что: за все годы моего знакомства с леди Лидьяр я ни разу не видел, чтобы она так переживала, как в час отъезда мисс Изабеллы.
- Вот уж право! - со скептической улыбкой отвечала мисс Пинк. - По моему скромному разумению, когда кто-то переживает о своих ближних, он старается поскорее их проведать или хотя бы прислать весточку. Не знаю, впрочем, может, среди титулованных особ это не принято.
- Но леди Лидьяр при мне обещала приехать к мисс Изабелле, - сказал мистер Трой. - Поверьте, леди Лидьяр самая великодушная женщина на свете!..
- Леди Лидьяр здесь! - раздался счастливый голос из-за двери.
В ту же секунду, не обращая ровно никакого внимания на присутствие грозной мисс Пинк, в комнату влетела взволнованная Изабелла.
- Ой, простите, тетушка! Я стояла наверху у окна, вдруг вижу - у ворот ее карета. И Тобби тоже приехал! Хороший мой, он увидел меня в окне! - забыв обо всем, кричала она, а когда восторженный собачий лай перекрыл доносившийся с улицы топот копыт и стук колес, глаза бедняжки вспыхнули от радости.
Мисс Пинк медленно поднялась с таким видом, что стало ясно: она сумеет достойно принять не одну только титулованную леди, но, если понадобится, и всю английскую аристократию.
- Возьми себя в руки, голубушка, - сказала она. - Воспитанной девушке не пристало поддаваться чрезмерному возбуждению. Встань-ка рядом со мной - нет, немного позади.
Изабелла повиновалась. Мистер Трой остался на своем месте, втайне наслаждаясь одержанной над мисс Пинк победой. Будь они хоть в сговоре с леди Лидьяр, им все равно бы не подгадать более подходящего момента для ее приезда. Прошло еще немного времени, и карета подкатила к дверям. Лошади били копытами по гравию; бешено трезвонил колокольчик; Тобби выскочил из кареты и с лаем рвался в дом, довершая всеобщий сумбур. Никогда еще такая буря звуков не вторгалась в мирные владения мисс Пинк.
Глава 4
На звон, обмирая от страха, выбежала из своей скромной кухоньки опрятная девочка-служанка. Мисс Пинк, оглушенная лаем, успела лишь произнести: "Какая невоспитанная собака!" - когда в прихожей что-то с грохотом посыпалось на пол и стремительно приближающееся клацанье когтей по клеенке возвестило о вторжении Тобби. Пролетев мимо служанки, вошедшей доложить о леди Лидьяр, он одним гигантским прыжком с порога рванулся к Изабелле и наверняка повалил бы ее на пол, не окажись у нее за спиной стул. Вскочив к ней на руки, преданный пес на радостях чуть не задушил девушку. Он заливался лаем, визжал, потом, снова скатившись на пол, кругами носился по комнате и каждый раз, пробегая мимо колен мисс Пинк, устрашающе оскаливал все свои клыки и рычал. Наконец он угомонился, забрался опять на руки к Изабелле, свесил подрагивающий язык и, лениво помахивая хвостом, глядел на мисс Пинк, словно вопрошая, как ей нравится собачка в ее гостиной.
- Надеюсь, мой пес не очень обеспокоил вас, мадам? - сказала леди Лидьяр, сходя с коврика у двери, где она терпеливо дожидалась, покуда улягутся собачьи страсти.
Мисс Пинк, дрожа от страха и негодования, ответила на вежливый вопрос леди Лидьяр чопорным поклоном и словами, в коих гостье надлежало услышать полный достоинства упрек.
- Собака вашей милости, кажется, не очень хорошо выдрессирована, - заметила бывшая содержательница благородного пансиона.
- Не… выдрессирована? - переспросила леди Лидьяр, словно впервые слыша такое выражение. - Думаю, вам не часто приходилось иметь дело с животными, мадам. - Она повернулась к Изабелле и с нежностью привлекла ее к себе. - Ну, поцелуй меня, милая! Господи, как же я скучала по тебе! - Она снова обернулась к мисс Пинк. - Вам это, может быть, неизвестно, мадам, но мой пес беззаветно предан вашей племяннице. Кто-то из великих - не припомню сейчас, кто именно, - говорил, что на свете нет ничего трогательнее и бескорыстнее собачьей любви. - Оглянувшись, она заметила в гостиной адвоката. - А, мистер Трой! Какая приятная неожиданность! Без Изабеллы в моем доме стало так тоскливо - я не могла больше откладывать поездку. Вам, мисс Пинк, надо просто немного привыкнуть к Тобби, и тогда вы обязательно поймете и полюбите его. Как Изабелла - уж она-то его и любит, и понимает. Правда, милая? Девочка моя, ты плохо выглядишь. Как только лошади отдохнут, мы вместе поедем домой. Мы ведь с тобой не можем друг без друга!
Излив чувства, проговорив положенные приветствия и защитив Тобби - все это почти на одном дыхании, - леди Лидьяр опустилась на стул рядом с Изабеллой и раскрыла висевший на поясе большой зеленый веер.
- Вы не представляете, мисс Пинк, как все мы, толстухи, страдаем от жары! - пожаловалась она, усердно обмахиваясь веером.
Мисс Пинк скромно потупилась. "Толстухи"! Уж если ее милости непременно понадобилось заводить разговор о собственных телесах, то зачем при этом употреблять такие вульгарные выражения?
- Не хотите ли чего-нибудь освежающего? - жеманно спросила она. - Чашечку чаю?
Леди Лидьяр решительно замотала головой.
- Стакан воды?
Это предложение радушной хозяйки ее милость отвергла с нескрываемым отвращением.
- Пива у вас нет? - осведомилась она.
- Прошу прощения, ваша милость… - боясь, не ослышалась ли она, проговорила мисс Пинк. - Как вы сказали? Пива?
Леди Лидьяр неистово размахивала веером.
- Ну да, пива. Разумеется, пива!
Мисс Пинк с выражением непреодолимой брезгливости на лице поднялась и позвонила в колокольчик.
- Сусанна, - сказала она, когда в дверях появилась служанка. - У вас там, на кухне, нет пива?
- Есть, мисс.