Джорджетт Хейер - Брак по расчету стр 32.

Шрифт
Фон

Третий, здоровенный детина, подошел к экипажу, крикнул:

– Кошелек или жизнь! – и распахнул дверцу. Удивленная, но не успевшая испугаться Горация увидела, что прямо ей в лицо направлен огромный пистолет. Потом она увидела маску и воскликнула:

– Боже! Р-разбойники!

В ответ раздался громкий хохот, и человек, державший оружие, произнес:

– Мы не разбойники, красотка! Мы угонщики скота! Давай сюда свои безделушки, да побыстрей!

– Не дам! – сказала Горация, вцепившись в свой ридикюль. Разбойник растерялся, но второй всадник оттолкнул его и выхватил у нее из рук ридикюль.

– Хо-хо! Толстенький кулек! – загоготал он. – И штучка у тебя на пальчике тоже симпатичная!

Горация, испытывая скорее злость, чем испуг, оттого, что отняли ее сумочку, пыталась вырвать свою руку, а когда ей это не удалось, наградила обидчика звонкой пощечиной.

– Как вы смеете! – воскликнула она.

Это вызвало новый взрыв грубого хохота. Вдруг один из нападавших закричал:

– Смываемся! Не то нам крышка! Вон там, на дороге! Почти в тот же миг прозвучал выстрел и послышался приглушенный стук копыт. Разбойник тут же отпустил Горацию. Раздался еще один выстрел; последовали крики и возня, и разбойники исчезли в лесу. В следующее мгновение к экипажу подлетел всадник на великолепной гнедой лошади.

– Мадам! – громко сказал незнакомец, но затем изумленно воскликнул: – Миледи Рул! Боже, мадам, с вами все в порядке?

– Т-так это вы? – воскликнула Горация. – Да, я в п-полном порядке.

Лорд Летбридж – а это был он – соскочил с седла, легко вскочил на ступеньку кареты и взял руку Горации в свою.

– Слава Богу, что я оказался рядом! – сказал он. – Теперь вам нечего бояться, мадам. Негодяи исчезли. Горация отвечала:

– О, я в-вовсе не испугалась, сэр! Это самое невероятное приключение, которое я когда-либо испытала! Но, должна сказать, это очень трусливые грабители, если убежали от одного ч-человека.

Его светлость затрясся в беззвучном смехе.

– Может быть, они убежали от моих пистолетов, – предположил он. – По крайней мере, они не причинили вам вреда…

– О н-нет! Но как вы очутились на этой дороге, милорд?

– Я навещал своих друзей в Брентфорде, – пояснил он.

– Я полагала, вы собирались на пикник в Ювеле? – сказала она.

Он взглянул ей в глаза.

– Да, – ответил он. – Но миледи Рул там не было. Она вдруг вспомнила, что он все еще держит се руку, и поспешно ее отняла.

– Я н-не знала, что в-вас это так волнует, – удивленно ответила она.

– Не знали? Но это так.

С минуту она смотрела на него, затем застенчиво попросила:

– П-пожалуйста, проводите м-меня! Он криво улыбнулся и промолчал.

– Вы колеблетесь? – спросила Горация.

– Нет-нет, мадам, – ответил он. – Если вы желаете, я, безусловно, поеду с вами.

Он подозвал грума, приказав ему вести на поводу гнедую. Грум, все еще не отойдя от недавней стычки, охотно подчинился ему. Лорд Летбридж забрался в экипаж; дверца захлопнулась, и спустя несколько минут они уже двигались в сторону Лондона.

Горация с той откровенностью, которую у нее в семье называли катастрофической, заявила:

– А я уже было подумала, что н-не нравлюсь в-вам.

– В самом деле? Ну, с моей стороны это говорило бы об отсутствии вкуса, – сказал его светлость.

– Д-да, но ведь вы намеренно избегаете меня, когда мы встречаемся, – сказала Горация.

– А! – сказал его светлость. – Но это вовсе не потому, что вы мне не нравитесь, мадам.

– Тогда почему? – упрямо спросила Горация. Он повернулся к ней.

– Разве никто не предупредил вас о том, что Роберт Летбридж слишком опасен, чтобы с ним знакомиться? Ее глаза заблестели.

– Да, многие. Вы д-догадались?

– Конечно. Я думаю, все матери предостерегают своих дочерей, зная о моих пороках. У меня очень безрассудный нрав, знаете ли.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора