Когда он направился по проходу в пятый ряд, то пожалел, что с ним сейчас нет Полли. Она знала эту оперу наизусть. Кто же будет сидеть с ним рядом - если только Кэти удалось пристроить его билет? К его удивлению, это была сама Кэти.
- Я никогда не слушала оперу и решила, что это будет полезно для пополнения знаний.
- Ну это, знаете ли, не "Паяцы" и не "Тоска". Это музыкальный фарс. Вам нравится фарс?
- Не знаю. А что это такое?
Она была откровенна и жаждала знаний, чем восхитила Квиллера.
- Это комедия, в которой к смешному подходят серьёзно. Приготовьтесь забыть про здравый смысл.
- Звучит забавно, - заметила она невозмутимо. - А о чём там идёт речь?
- Вы знаете Пензанс?
- Не думаю.
Ему пришлось перейти на скороговорку. Оркестранты застыли в ожидании. Опоздавшие торопились занять свои места.
- Это город на побережье Англии - когда-то излюбленное место сборищ пиратов. Юноша по имени Фредерик, которого собирались отдать в обучение к лоцману, по ошибке стал пиратом из-за того, что его нянька плохо слышала. Теперь, когда ему исполнился двадцать один год, он освободился от контракта. Его няня, которая с горя последовала за своим питомцем к пиратам, также покидает их, чтобы сопровождать молодого хозяина. Её партию поет Ханна Хоули, которая живёт в одной из хижин "Щелкунчика".
- Вы писали о миссис Хоули в своей колонке на этой неделе! - воскликнула Кэти. - Мне бы так хотелось взглянуть на её мебель для кукольных домиков!
Дядюшка Луи, как ласково называли дирижера, занял своё место и, озорно улыбаясь, раскланялся с публикой. Затем он повернулся к оркестру, дважды постучал по пюпитру дирижерской палочкой, поднял обе руки, и зазвучала увертюра. Публика улыбнулась при первых же нотах, предвкушая замечательное зрелище. Только Кэти не знала, чего ожидать и как реагировать.
Поднялся занавес, и перед зрителями предстали жизнерадостные пираты, празднующие освобождение Фредерика. На всех были красные платки и знаменитые полосатые гольфы. Бедная Рут, находившаяся у них в услужении, выглядела дурно одетой кубышкой - ей под костюм подложили толщинки.
- Это миссис Хоули? - прошептала Кэти. После соло Рут, в котором она объясняла свою ошибку, зал разразился овацией - и не только потому, что тут было полно Хоули и Скоттенов.
Другим любимцем публики стал строгий генерал-майор с деревянной походкой. Его выходная ария тоже восхитила зрителей. Красивые генерал-майорские дочери (двенадцать хористок) прогуливались по берегу в длинных платьях, шляпках и перчатках. Одна из них, лирическое сопрано, влюбилась в бывшего пирата, романтического тенора. Ну что же, пока что недурно. Квиллер бросил взгляд на Кэти. Она сидела с серьезным видом, пополняя свои знания.
Затем возникли драматические коллизии. Другие пираты (двенадцать хористов) захотели жениться на дочках генерал-майора. Между тем ошибка, допущенная при чтении особых условий контракта Фредерика, напечатанных мелким шрифтом, привела к тому, что он слишком рано освободился. А генерал-майор вероломно солгал как раз перед концом первого акта. Занавес опустился.
Оживлённая публика поспешила в фойе - освежиться стаканчиком пунша в антракте.
- Я иду в фойе, - объявил Квиллер. - Не хотите ли размять ноги? - Пока что он избегал спрашивать Кэти, что она думает об опере. Вместо этого он сказал: - Я узнал от Роджера Макгиллеврэя, что вы будете девушкой из салуна в историческом шоу. Каким образом вы туда попали?
- Мой бойфренд играет одного из сплавщиков. Они прибыли из французской Канады, чтобы весной сплавлять брёвна вниз по течению. Он изучает в колледже романские языки, так что говорит по-французски. На них будут красные шарфы и красные вязаные шапочки.
- А что будут делать девушки из салуна?
- Слоняться по залу, а посетители должны с нами заигрывать.
Квиллер не успел проронить ни слова, как появились Абернети. Он представил им спутницу:
- Это Кэти, она работает в "Щелкунчике". Простите, Кэти, я не знаю вашей фамилии.
- Хупер, из Тронто-Бич.
Нелл оживилась:
- А я Купер, из Пёрпл-Пойнт. Мой кузен женился на одной из Хуперов.
- Это была моя тетушка! Я гуляла на той свадьбе - там ещё взорвался свадебный пирог! - Она прилагала усилия, чтобы не расхохотаться.
Нелл совсем развеселилась.
- Предполагалось устроить фейерверк, но что-то не сработало, и загорелась скатерть. Моя кузина вылила на неё пунш с шампанским!
- Все так кричали!
- Мать невесты упала в обморок!
Женщины просто давились от смеха, а мужчины поглядывали друг на друга, качая головой.
Наконец Нелл удалось взять себя в руки, и она пояснила:
- В "Пикакском пустячке" материал об этой свадьбе был дан под заголовком "Свадьба Хупер-Купер", и автор его ни словом не обмолвился о взрыве. Теперь все пышные свадьбы мы называем "настоящий Хупер-Купер"!
- А почему это происшествие не кажется смешным мне? - спросил Квиллер.
Женщины ответили хором:
- Потому что вас там не было!
Свет мигнул, призывая зрителей занять их места. Когда они двинулись в актовый зал, Нелл напомнила:
- Не забудьте о ланче МОК, Квилл.
- А у вас будет фейерверк? - спросил он. Ему хотелось также узнать, каким образом она связана с колледжем, но сейчас было неподходящее время.
Пока они с Кэти ждали, когда погаснет свет и дядюшка Луи вернётся за дирижерский пульт, она спросила:
- Что происходит во втором акте?
- Обман, месть, интриги - и счастливый конец. Пираты сражаются с полисменами, которые побеждают в силу лучшей технической оснащенности. - Он вручил Кэти буклет. - Почитайте это дома, и вы оцените вольные рифмы У. Ш. Гилберта.
- Спасибо. Это нужно вернуть?
- Нет. Это часть вашего образования.
Когда закончился последний хор, бурно выражавший ликование, зал взорвался аплодисментами.
Кэти радовалась, что пираты в конце концов оказались приличными людьми.
- Таковы уж Гилберт с Салливаном.
- Мне ужасно понравились их гольфы!
Она считала, что полисмены бесподобно выглядели, с этими своими шлемами и начищенными до блеска медными пуговицами.
- Но мне было так жаль бедняжку Рут!
- Не печальтесь понапрасну. В конце она уходила со сцены под ручку с шефом полиции и подмигивала залу.
Ханна Хоули была звездой этого шоу - и не только потому, что в зале собралось полно Хоули и Скоттенов.
Подъезжая к хижине, Квиллер услышал негодующий хор: ему напоминали, что он должен возместить пропущенную трапезу. Он автоматически осмотрел помещение на предмет урона, нанесённого кошками, - точно так же, как Ник Бамба после отъезда постояльцев проверял, не пропали ли электрические лампочки и хорошо ли завёрнут кран с горячей водой. Не было ни изодранных газет, ни разбросанных ручёк и карандашей, но два предмета всё-таки скинули с полки над диванчиком - видео Ханны с "Пиратами" и "Американский чёрный орех", который дал ему почитать Брюс. Последнее напомнило ему об ореховом печенье в холодильнике, и он решил выпить чашечку кофе.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
В субботу Квиллер поднялся ни свет ни заря, как говорили три века тому назад. И выражение это до сих пор в ходу. Если бы здесь была Полли, они бы затеяли оживлённую дискуссию на сей счет. Особенно ему не хватало Полли во время уикендов. Позже он съездит проведать и подбодрить её кошек, которые тоже скучали по хозяйке.
А пока что он уселся на веранде с кофе и размороженным рулетом. Кошки сидели поблизости, намываясь после завтрака. Вдруг они навострили уши: кто-то шёл по тропинке.
Это был маленький мальчик из хижины номер два. Он приблизился к веранде со словами:
- Котятки, котятки! Вы нашли свои перчатки?
Кошки было настороже: они не понимали, что это за чужое существо, больше белки, но меньше человека.
- Твоя мама… - начал было Квиллер, но тут его перебили.
- Дэнни! Дэнни! - выкрикнул пронзительный голос, и хрупкая женщина поспешила к мальчику. - Я же просила тебя не беспокоить людей!
- Я хочу посмотреть на кисок!
Схватив сына за руку, мамаша потащила его домой. Дэнни оглядывался с разочарованным видом.
Готовясь к визиту Барта, Квиллер собирался кое-что разведать и поэтому порадовался, что захватил велосипед. Дремучие кущи заповедника "Чёрный лес" начинались к югу от гостиницы "Щелкунчик" и тянулись на много миль.
Квиллер оделся для прогулки на велосипеде - в таком виде он всегда пугал кошек. На нём был плотно облегавший фигуру зёленый с пурпурным костюм, жёлтый сферический шлем и большие чёрные солнечные очки. Подкатив к хижине номер один, он постучал в заднюю дверь.
Ханна при виде Квиллера вскрикнула от неожиданности, потом рассмеялась:
- О, это вы, Квилл! Я думала, это кто-то из космоса. Входите!
- Спасибо, не сегодня. Мне нужно проехать несколько миль до полудня. Просто заскочил сказать, что овация, которую вам вчера устроили, была вполне заслуженной.
- В зале сидело много моих друзей.
- Так или иначе, вы создали достоверный образ, и у вас великолепный голос!
- Спасибо, - ответила Ханна с достоинством: она явно знала себе цену.
- Поговорим об этом завтра вечером за обедом. Я предлагаю всем встретиться здесь и отправиться в "Щелкунчик".