«Жертва» должна немедленно прикинуться мёртвой, а мистер Батгейт от души бьёт вон в тот ассирийский гонг у столика с коктейлями и скрывается, куда пожелает. Мы же, увидев, что погас свет, и услышав гонг, должны в течение двух минут оставаться на местах… можете определить это время по ударам своего пульса. По прошествии двух минут мы имеем право включить свет. Обнаружив «мёртвое тело», мы начинаем расследование. Каждый из нас может задавать друг другу любые вопросы. Если мистер Батгейт окажется достаточно находчивым, возможно, ему удастся избежать разоблачения. Надеюсь, я изложил все достаточно ясно?
. — Кристально ясно, — пробубнил доктор Токарев. — Невероятно любопытная забава.
— На самом деле он не такой уж напыщенный, — прошептала Анджела на ухо Найджелу, — но каждое утро после завтрака он вызубривает четыре страницы словаря Уэбстера. Вы думаете, на роль «убийцы» Василий выберет вас? — добавила она уже вслух.
— Хотелось бы надеяться, что нет, — засмеялся Найджел. — Ведь я здесь абсолютно ничего не знаю. Может быть, вы покажете дом и все вокруг, на тот случай если мне придётся скрываться?
— Покажу обязательно… завтра.
— Обещаете?
— Даю слово.
Розамунда Грант, прохаживаясь вдоль стен, вынула из кожаной ячейки длинный изогнутый кинжал и приложила лезвие к ладони.
— У этого «убийцы» для выполнения его чёрного дела здесь куча оружия, — улыбнулась она.
— Розамунда! — в ужасе взвизгнула Марджори Уайлд. — Убери сейчас же эту мерзкую вещь! Боже, от одного вида любого ножа я готова упасть в обморок. Сама не знаю почему. Я не Могу даже видеть, как кто-то что-нибудь режет…
— Марджори, сейчас я тебя добью, — засмеялся Ренкин. — В кармане моего пальто лежит самый настоящий кинжал.
— Чарльз, у тебя в пальто? Зачем он тебе?
Впервые за этот вечер Найджел услышал, как Розамунда Грант обратилась к его кузену. Она стояла на нижней ступеньке, похожая на современную служительницу какого-то загадочного восточного культа.
— Его прислал мне вчера один человек, — сказал Ренкин. — Кстати, доктор Токарев, ваш соотечественник. Я встретился с ним в Швейцарии и оказал ему тем своего рода услугу — вытащил из ледниковой расселины. Он просидел там довольно долго, так что отморозил два пальца, их пришлось потом удалить. Так вот, он прислал мне этот кинжал в знак благодарности. А я привёз его сюда, чтобы показать вам, сэр Хюберт. Думаю, Артуру тоже захочется на него взглянуть. А как же, знаменитый археолог! Позвольте, я его принесу.
— Василий, принесите пальто мистера Ренкина, — сказал сэр Хюберт.
— Надеюсь, при экспертизе этой вещи моё присутствие не обязательно, — произнесла миссис Уайлд. — В таком случае я отправляюсь переодеваться.
Сказав это, она тем не менее с места не сдвинулась, только плотно взяла мужа под руку. Он посмотрел на неё с такой нежностью, что это даже тронуло Найджела.
— Нет, правда, Артур, — продолжила Марджори, — я даже не смогла прочесть ни одну из твоих книг. Там описаны такие ужасы, почти на каждой странице.
— Вы знаете, реакция Марджори на разного рода ножи и вообще колющие и режущие инструменты довольно необычна, — произнёс Уайлд. — Даже заслуживает специального исследования.
— Вы, наверное, имеете в виду, что на самом деле она кровожадная? — под всеобщий смех спросила Анджела.
— Ну-ка, ну-ка, давайте посмотрим, — сказал Ренкин, принимая пальто от Василия. Из внутреннего кармана он извлёк длинные резные серебряные ножны.
Найджел, стоявший рядом с кузеном, услышал за спиной напряжённое сопение. Старый слуга стоял как вкопанный, не сводя глаз с ножен в руках Ренкина. Найджел инстинктивно посмотрел на доктора Токарева. Тот наблюдал за происходящим, стоя у столика с коктейлями. Его лицо было почти безразличным.
— Любопытно, любопытно, — пробормотал сэр Хюберт.