Она посмотрела ему в глаза, стала говорить, а потом остановилась. Доктор Динэйр мягко сказал:
- Мистер Мейсон - адвокат, он хочет помочь вам. Поскольку я вас отчасти знаю, то чувствую, что сказанное вами, возможно, неточно или там присутствовали смягчающие обстоятельства.
- И что же вы собираетесь делать? - спросила она, не сводя глаз с доктора Динэйра.
- Я собираюсь помочь вам, моя дорогая.
- Вы хотите пойти в полицию?
- Пока нет, мисс Фарр, - ответил Мейсон. - Доктор Динэйр посоветовался со мной, узнав у меня, что он должен делать. Я сказал ему, что, как врач, он не имеет права утаивать данные о совершении серьезного преступления, но вы его пациентка, и его долг - защищать вас и вашу конфиденциальную информацию.
- Это довольно-таки противоречивое заявление, вам не кажется?
- Ну, его можно так истолковать, - улыбнулся Мейсон. - Нам кажется, что, прежде чем предпринять что-то, мы должны провести расследование. И возможно, вы могли бы помочь нам в этом. Видите ли, мисс Фарр, доктор Динэйр - мой клиент.
Она обвела их обоих взглядом, потом вскочила с кресла.
- Вы хотите что-то сказать? - спросил Мейсон.
- В конце концов, моя дорогая, - сказал доктор Динэйр, - вы не можете справиться с внутренним эмоциональным напряжением. В мире нет таких наркотиков, которые могут вылечить вас. И существует только одно лекарство, которое может вылечить вас, - это освободиться от внутреннего эмоционального напряжения. Пока вы находились под воздействием наркотиков, вы дали нам что-то вроде ключа к тому, что вас беспокоит. И теперь, если вы, возможно, расскажете нам остальное…
Она подошла к доктору Динэйру, взяла его руку и умоляюще посмотрела ему в глаза.
- Доктор, - сказала она, - не могу ли я… не могу ли я получить сутки на то, чтобы все обдумать?
И внезапно она разрыдалась. Доктор Динэйр, мигом встав, многозначительно взглянул на Мейсона и кивнул. Потом он мягко обнял ее за плечи и успокаивающе похлопал.
- Все в порядке, Надин, мы ваши друзья и стараемся помочь вам. Вы испытываете такое эмоциональное бремя, которое не смогло бы вынести ни одно живое существо, нервная система которого столь же чувствительна к колебаниям, как ваша.
Она отпрянула от него, схватила с кресла кошелек, открыла его, достала оттуда носовой платок, вытерла глаза, высморкалась и сказала:
- Если бы вы только знали, как я ненавижу плакс. Думаю, это я плакала за… ну я даже не знаю, когда это было в последний раз.
- Возможно, в этом одна из ваших бед, - мягко сказал доктор Динэйр. - Вы пытались быть слишком самостоятельной, Надин. Вы пытались сражаться со всем миром.
- Нет, это весь мир сражается со мной. Теперь я могу идти?
- Я тоже собираюсь уходить, Надин. Вы можете поехать со мной.
- Я не хочу ехать с вами.
- Почему?
- Я не хочу, чтобы мне сейчас задавали еще вопросы.
Она направилась к двери, потом вернулась назад, чтобы пожать руку Перри Мейсону.
- Я знаю, что вы считаете меня неблагодарной, но это не так. Я думаю, что вы… что вы великий человек. - Потом она улыбнулась Делле Стрит: - И вас я очень благодарю, мисс Стрит, за симпатию в глазах. Я рада, что познакомилась с вами, люди. Я сожалею, что не смогла объяснить… нет, не сейчас.
Она повернулась и с высоко поднятой головой вышла из кабинета. Доктор Динэйр пожал плечами.
- Под завесой застенчивого характера она чертовски сильный боец, - сказал Мейсон.
- И я бы это повторила вместе с вами, - сказала Делла Стрит.
- А ты-то что теперь думаешь, Берт? - спросил Мейсон доктора Динэйра. - Думаешь, она могла совершить убийство?
- Я и сам хотел бы это знать. Предполагается, что я должен кое-что смыслить в психиатрии, но эта девушка поставила меня в тупик.
Мейсон показал на магнитофон и сказал:
- Ты держи эту запись в безопасном месте.
- А между тем, - спросил доктор Динэйр, - каков мой формальный статус?
Перри Мейсон подумал над его вопросом и ответил:
- С формально юридической точки зрения ты уязвим, но практически ты чист, поскольку пришел ко мне, следуешь моим советам, и мы с тобой расследуем это дело… и есть еще одна вещь.
- И что это за вещь?
- Чтобы никто другой не выяснил, что скрывает магнитофонная запись.
Глава 4
На следующий день, после того как состоялся разговор Мейсона с доктором Динэйром и Надин Фарр, Делла Стрит торопливо вошла в кабинет Мейсона. Он в это время разговаривал с клиентом, но, уловив настойчивость кивка Деллы Стрит, он извинился перед клиентом и последовал за ней в юридическую библиотеку. Она показала на телефон.
- Звонит доктор Динэйр. Ему нужно, чтобы я срочно разыскала вас. Я пообещала вызвать вас со встречи.
Мейсон кивнул, взял трубку и поздоровался.
- Перри, - сказал доктор Динэйр, голос которого был резким до хруста и профессионально деловым, - пожалуйста, минутку послушай меня не перебивая. Ты меня слышишь?
- Слышу. Продолжай.
- Я боюсь, что моя чертова сиделка проболталась. С полчаса назад, когда меня не было на работе, появились полицейские с ордером на обыск. И с повесткой на имя Эльзы Клифтон, где специально была указана магнитофонная запись с голосом известной тебе пациентки, где она сознавалась в каком-то убийстве. Они потребовали выдать им эту запись. Я считаю, что они тщательно рассчитали свой приход, когда меня не было на работе. Не прошло и пяти минут, как я ушел, когда появились полицейские. Эльза Клифтон выглядела совершенно изумленной. Она не знала, что ей делать. И она отдала все, что они просили.
- Магнитофонную запись?
- Да. Она у них.
- А где Надин Фарр?
- Здесь, со мной. И вот что, Мейсон, полиция чертовски отвратительно себя ведет, сказав Эльзе Клифтон, что я могу быть обвинен в фактическом соучастии и они хотят проделать что-то в этом роде. Ты будешь защищать мои интересы?
- Скажи Надин, чтобы держала рот на замке, - сказал Мейсон. - И сам держи свой рот закрытым.
- Это понятно.
Так вот, я хочу, чтобы ты и твоя пациентка на некоторое время скрылись из поля зрения.
- Они приходили за ней..
- Пускай приходят. Я должен поговорить с ней раньше, чем они ее схватят. А пока мне надо сделать кое-что важное. Кто-нибудь знает, что ты консультировался у меня?
- Не думаю. Нет никаких намеков на то, что у кого-то есть такая информация.
- Посади девушку в такси и привези сюда. Но не выходи из машины. Делла Стрит, мой секретарь, будет ждать на улице. Она подсядет к вам в такси и отвезет в свою квартиру. Надин Фарр ненадолго может остаться там.
- А сам ты не мог бы поехать туда с нами, Перри? - спросил доктор Динэйр. - Я хотел бы поговорить с тобой о…
- Ты поговоришь со мной позже, - сказал Мейсон. - Жди там. - Адвокат повесил трубку и повернулся к Делле Стрит. - Иди в кабинет, - сказал он, - и скажи клиенту, который там сидит, что меня вызвали по важному делу. А сама спускайся вниз и жди на мостовой. Доктор Динэйр вот-вот подъедет. С ним должна быть и Надин Фарр. Садись к ним в такси и вези их в свою квартиру, а там жди, пока я с тобой не свяжусь.
- Отлично.
- Никто не должен знать, где вы находитесь.
- Да, но как быть с нашей конторой?
- Пускай работает Герти на коммутаторе, она справится со всеми делами, а Джексон, юрист-секретарь, с текущими. А я скроюсь, пока не приеду к тебе на квартиру.
Делла Стрит посмотрела на него, что-то обдумывая.
- Вы, очевидно, немного подумали над этим делом со вчерашнего дня.
- Я чертовски много размышлял, - сказал Мейсон.
Он подхватил свою шляпу и вышел. Прыгнув в автомобиль, Мейсон осторожно втиснулся в поток уличного движения. Следя за всеми знаками ограничения скорости, не делая ничего такого, что могло бы обратить на него внимание, он вырулил на автостраду, взобрался на предгорье позади Пасадены и понемногу доехал до озера Туомби. Несколько рыбаков удили рыбу на озере с лодок. Мальчишки плескались у лодочной пристани. Он подобрал с земли камень, дошел до конца пристани и неуклюжим движением руки швырнул камень так, как сделала бы это женщина. Потом он пошел обратно, к берегу, и прогулочной походкой подошел к купающимся четырем мальчикам и окликнул их:
- А как вы, ребята, смотрите, чтобы заработать по пять долларов на нос, а?
Их глаза заблестели. Мейсон достал из кармана сложенные банкноты, вытащил четыре пятидолларовые бумажки и раздал каждому.
- Итак, - сказал он, - тот, кто найдет то, что мне нужно, получит еще двадцать долларов.
- Здорово, мистер, а что вам нужно-то?
- Давайте-ка пройдем к краю лодочной пристани, - сказал Мейсон.
Адвокат широкими шагами прошел туда, а мальчишки потрусили рядом, стараясь не отставать от него. У заграждения пристани Мейсон сделал вид, что бросает.
- Кто-то бросил отсюда маленькую бутылочку, - сказал он, - в которой было несколько дробинок. Мне нужно найти ее. Какая глубина футах в двадцати пяти от пристани?
- Да футов десять будет, - сказал один из мальчишек.
- А дно какое?
- Песчаное.
- Сумеете найти?
- Конечно, сумеем, - сказал один из мальчиков, прилаживая защитные очки и надевая на ноги резиновые ласты.
- Отлично. Ну, давайте.