Гарднер Эрл Стенли - Дело застенчивой обвиняемой

Шрифт
Фон

Содержание:

  • Действующие лица 1

  • Глава 1 1

  • Глава 2 2

  • Глава 3 4

  • Глава 4 5

  • Глава 5 6

  • Глава 6 8

  • Глава 7 10

  • Глава 8 12

  • Глава 9 14

  • Глава 10 15

  • Глава 11 18

  • Глава 12 21

  • Глава 13 22

  • Глава 14 23

  • Глава 15 24

  • Глава 16 30

  • Глава 17 31

Эрл Стенли Гарднер
"Дело застенчивой обвиняемой"

Действующие лица

Надин Фарр - не потревожив напускной застенчивости и не моргнув невинными глазками, она созналась, под воздействием наркотиков, в убийстве, а после отрезвления - в шантаже…

Доктор Логберт П. Динэйр - законопослушный психиатр, который консультировался у Перри Мейсона по поводу деталей закона, которые он намеревался нарушить.

Перри Мейсон - знаменитый адвокат, настаивавший на том, что для укрепления репутации человека "бесхитростного и находчивого" ему не следует припрятывать улики, чтобы уладить вопрос с убийством.

Делла Стрит - доброжелательная незамужняя девица, помогающая Перри Мейсону, которая в случае необходимости нальет шотландского виски и даст без проволочек юридический совет.

Пол Дрейк - хотя его сначала и просят действовать помедленнее, но этот частный сыщик чувствует себя куда уютнее, когда Мейсон возвращается к привычному стилю и отдает команду двигаться вперед на полной скорости.

Мошер Хигли - злобный старикашка, который, умерев, принес еще больше бед, чем при жизни.

Джон Эвингтон Локк - жених Надин, красивый молодой химик, который предпочитает истину в лаборатории и ложь - за ее пределами, когда возникнет необходимость.

Лейтенант Пол Трэгг - добросовестный офицер полиции, который не может удержаться от легкой вспышки веселья, наблюдая за искусным поединком Перри Мейсона с окружным прокурором.

Гамильтон Бюргер - окружной прокурор, твердо вознамерившийся выиграть дело об убийстве, так и не найдя состава преступления.

Сью Ньюбэрн - дорого упакованная племянница Мошера Хигли, полагающая, что бесприютные блудные дети, вроде Надин, способны на все - от воровства чужих мужей до сочинения сказок о мнимых убийствах.

Джексон Ньюбэрн - человек, намеревавшийся позаботиться о своих собственных интересах, в число которых входило объявление Мошера Хигли умершим естественной смертью.

Капитан Хьюго - проработав тридцать лет на Мошера Хигли кем только можно, хотел одного: уехать жить в уединенное местечко у речки, в которой нашлось бы хоть немного рыбешки.

Глава 1

Девушка, которая лежала на кушетке, вытянув левую руку, была накачана наркотиками. Рядом стоял мужчина, державший микрофон магнитофона.

- Как тебя зовут? - спросил он.

Зеленый глазок магнитофона замерцал, подобно расходящемуся лучу света, фиксируя тон. Он слегка отрегулировал звук и спокойным голосом, но достаточно властно, чтобы не вызвать сопротивление в подсознании девушки, медленно повторил:

- Как тебя зовут?

Девушка пошевелилась, веки ее дрогнули. В голосе мужчины не было никакого нетерпения, только все та же спокойная, внушительная настойчивость.

- Как тебя зовут?

На этот раз губы девушки дрогнули. Дремота, навеянная наркотиками, делала голос ее невнятным. И нельзя было разобрать слов.

- Говори громче, - слышался мужской голос, проникая в ее сознание. - Говори громче. Как тебя зовут?

- Надин.

- А как твое полное имя?

- Надин Фарр.

- Надин, ты, наверное, помнишь, как ты просила, чтобы я дал тебе для проверки сыворотку истины? - Она зевнула. - Ты это помнишь?

- Да.

- Ты обещала, что будешь помогать мне?

- Да.

- Пошевели-ка рукой, Надин. Она пошевелила правой рукой.

- Отлично. Теперь подними свою правую руку, Надин. Подними свою правую руку.

Она, прилагая усилия, медленно подняла руку.

- Подними ее выше. Подними, Надин. Выше. Отлично. А теперь опусти руку. Скажи правду, ты кого-нибудь ненавидишь?

- Сейчас нет.

- Ты влюблена?

- Да.

- А ты ненавидела когда-нибудь?

- Да.

- Кто это был, мужчина или женщина?

- Мужчина.

- Кто он?

- Он уже умер.

- Надин, я твой доктор Динэйр. Ты мне полностью доверяешь?

- Да.

- Ты мне расскажешь всю правду о себе?

- Думаю, что да.

- Так ты скажешь мне правду?

- Да.

- Ты кого-нибудь ненавидишь?

- Да.

- Он мертв?

- Да.

- А когда и почему он умер?

- Он умер в начале лета.

- И как он умер?

- Я его убила, - легко и естественно ответила девушка, не думая.

Доктор Динэйр, который хотел задать очередной вопрос, отпрянул, словно получил удар. Он быстро взглянул на сиделку, стоявшую у капельницы с дистиллированной водой и натриевым пентоталом. Раствор капал в вены девушки именно с такой скоростью, чтобы держать ее как бы парящей в состоянии невесомости, но в сознательности, этакой наркотической летаргии, где нельзя было призвать себе на помощь весь свой ум, чтобы солгать.

- Надин, ты знаешь, кто я? Ты веришь мне?

- Да.

- Надин, скажи мне правду, кого ты ненавидела?

- Дядю Мошера.

- Ты имеешь в виду Мошера Хигли?

- Да.

- А какой мужчина ненавидел тебя?

- Дядя Мошер.

- Он умер?

- Да.

Доктор снова быстро взглянул на ничего не выражавшее лицо сиделки, немного поколебался, а потом спросил:

- Надин, скажи правду. Как он умер?

- Я отравила его ядом.

- Где ты достала яд?

- Он был там.

- Что ты потом сделала с ядом?

- Бросила в озеро Туомби.

- В каком месте ты его бросила?

- Я бросила его с лодочной пристани.

- Ты его просто опустила или зашвырнула?

- Зашвырнула.

- Он был в упаковке или в пузырьке?

- В пузырьке.

- И пузырек поплыл?

- Я положила внутрь свинцовую дробь.

- А где ты взяла дробь?

- От дробовика дяди Мошера. Вскрыла патроны.

- Сколько их было?

- Два.

- А что ты сделала с пустыми патронами?

- Отнесла в шкаф с оружием.

- Ты рассказывала кому-нибудь об этом?

- Нет.

- Где ты достала этот яд?

Ответ девушки был неразборчивым.

- Надин, где ты достала яд?

Она шевельнула губами и стала издавать звуки, как бы пытаясь что-то сказать, а потом внезапно девушка заснула. Доктор знаками показал сиделке, чтобы та сняла капельницу.

- Надин, - позвал он, но не услышал ответа. - Надин. - Его голос стал громче. - Надин, послушай меня, пошевели правой рукой.

Но она лежала не шелохнувшись.

- Надин, как тебя зовут?

Девушка не пошевелилась. Доктор Динэйр своим пальцем приподнял ей веко, посмотрел в глаз и снова закрыл. Затем протянул руку и выключил магнитофон.

- Ей надо немного поспать, - сказал он. - Когда она станет приходить в себя, то поймет, что рассказала слишком много, больше, чем хотела. Она разволнуется и будет раздражена. Вам это понятно, мисс Клифтон? - Сиделка кивнула. - Ведь этот разговор чисто профессиональный, и вы не должны раскрывать ничего из того, что здесь слышали.

Она встретила его взгляд и спросила:

- А не собираетесь ли вы раскрыть это?

- Кому? - холодно спросил он.

- Властям.

- Нет.

Сиделка промолчала. Доктор Динэйр вытащил штепсель из розетки в стене, накрыл крышкой магнитофон и повернулся к сиделке.

- Я хочу попросить вас, мисс Клифтон, присмотреть за ней. Она должна лежать спокойно, и ее нельзя тревожить. Ей нужна поддержка. Время от времени измеряйте ей пульс. Я оставлю вам подробные инструкции, что надо делать в случае каких-либо осложнений. Вы знаете мои правила.

Сиделка кивнула.

- Я уеду, вероятно, на час или полтора, потом вернусь. Не думаю, что она придет в сознание в ближайшее время. Но если придет и захочет поговорить, не обсуждайте с ней ничего. Просто скажите ей, чтобы еще спала. Вы помните, что вы профессиональная сиделка, и не должны ничего говорить о том, что здесь произошло.

Он подождал, пока она посмотрит ему в глаза. И она с неохотой посмотрела на него.

- Хорошо, доктор, я все поняла.

Доктор Динэйр вышел из смотровой комнаты, которая была сделана так, чтобы в ней не было ничего напоминающего строгость белых больничных стен, которая может взволновать пациента. Комната была освещена только мягким отраженным светом. Воздух поддерживался на уровне нужной температуры, а стены были звуконепроницаемые.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке