Гарднер Эрл Стенли - Дело встревоженной официантки стр 61.

Шрифт
Фон

Я думал, что…

— Я возражаю, — перебил Мейсон Стюарта Баксли. — Свидетель не имеет права давать показания относительно своих мыслей.

— Возражение принимается.

— У вас была какая‑то причина, которую мы в настоящий момент не раскрываем, для появления в доме? Что произошло после того, как вы вошли?

— Я старался быть осторожным и пользовался маленьким фонариком, вставленным в авторучку. Я освещал только пол. Я поднялся по лестнице на второй этаж. Я двигался очень тихо. У меня было предчувствие, что…

— Нас не интересуют предчувствия свидетеля, — перебил Мейсон.

— Придерживайтесь только фактов, мистер Баксли, — предупредил судья Черчилл.

— Я поднялся на верхнюю площадку лестницы, не создавая шума, — продолжал Баксли. — Я уловил какое‑то движение и понял, что в доме кто‑то есть.

— И что вы сделали?

— Застыл на месте, не произнося ни звука.

— Вы утверждаете, что уловили какое‑то движение. Вы что‑нибудь еще услышали?

— Какой‑то странный скользящий звук.

— Словно кто‑то шепчется?

— Нет, я не думаю, что слышал шепот, но это был какой‑то странный скользящий звук.

— В то время вы не знали, что адвокат защиты Перри Мейсон и нанятый им Пол Дрейк находились в здании, в комнате, которую занимала обвиняемая?

— Нет, я этого не знал.

— Что произошло потом?

— Послышался страшный грохот, и я… Ну, я очень удивился, напрягся и испугался. Я бросился бежать, а затем… Грохот раздался из какого‑то места, расположенного между мной и черной лестницей, по которой я поднялся. Поэтому я бросился на парадную лестницу. Тут выскочил мистер Мейсон и набросился на меня.

— Лично Мейсон?

— Ему помогал Пол Дрейк, частный детектив. Они привели меня в беспомощное состояние. Дрейк отправился вызывать полицию.

— Вы можете проводить перекрестный допрос, — обратился Гамильтон Бергер к Перри Мейсону.

Адвокат сделал пару шагов в направлении свидетельского кресла, чтобы подчеркнуть значимость своих вопросов.

— Когда вы отправились в дом Софии Атвуд, у вас было с собой оружие?

— Револьвер тридцать восьмого калибра.

— У вас имелось разрешение на ношение оружия?

— Нет.

— Тогда зачем вы взяли его с собой? Вы знали, что в таком случае незаконно иметь его при себе?

— Я считал, что могу оказаться в опасности.

— От кого могла исходить опасность?

— Не знаю.

— И вы были готовы стрелять в любого, кто встретится на вашем пути?

— Я был готов защищать свою жизнь.

— Вы считали, что вашей жизни может угрожать опасность?

— Да.

— Что навело вас на подобную мысль?

— Жизнь Софии Атвуд была в опасности.

— Вы знаете, почему на нее напали?

— У меня есть идеи по этому поводу.

— Вы думаете, что это связано с кражей стодолларовой купюры?

— Честно говоря, нет.

— Минуточку, минуточку, — вмешался Гамильтон Бергер. — Задан спорный вопрос. Я не стал выступать с возражениями, но адвокат защиты интересуется мнением свидетеля. Как указывал сам мистер Мейсон, нас не волнует то, что думает свидетель, нам нужны только факты. Пусть свидетель придерживается фактов.

— Прекрасно, — сказал Мейсон. — Мистер Баксли, вы присутствовали, когда София Атвуд заявила, что кто‑то украл стодолларовую купюру из шляпной коробки, хранившейся в шкафу?

— Да.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub